Английский - русский
Перевод слова Well-being
Вариант перевода Состояние

Примеры в контексте "Well-being - Состояние"

Примеры: Well-being - Состояние
In addition, the lack of information on the progress of the investigation process as well as on the reasons for restrictions may adversely affect the well-being of a detainee. Кроме того, отсутствие информации о ходе расследования и о причинах применения мер ограничения может оказывать негативное воздействие на общее состояние заключенных.
The most important health effect is on mental and social well-being, related to the enormous impact of the earthquake, tsunami and nuclear accident, and the fear and stigma related to the perceived risk of exposure to ionizing radiation. Самыми серьезными последствиями в плане здоровья стали психическое состояние и социальное благополучие, обусловленные тем огромным воздействием, которое оказали землетрясение, цунами и ядерная авария, а также страх и распространение негативных стереотипов, связанных с предполагаемой опасностью подвергнуться действию ионизирующего излучения.
It represents a state of well-being and abundance, shifting the paradigm to a State where the well-being of people is not subjected to economic interests. Эта концепция подразумевает состояние благополучия и изобилия, когда, в результате изменения парадигмы, складываются условия, в которых благополучие граждан не подчинено экономическим интересам.
We understand it to refer to the overall well-being of the nation as a whole, embracing economic well-being, the health of the nation, the stock of human capital, and much more. Мы воспринимаем это понятие как благополучие общества в целом, включая такие факторы, как экономическое благополучие, состояние здоровья нации, размер человеческого капитала и т.д.
What amused me just then was your concern for my well-being in this, quite frankly, the condition of your laborers... То, что меня удивило, так это твоя забота обо мне в эту жару... когда, честно говоря, состояние твоих работников...
The European Union strongly urges the Uzbek authorities to treat all those detained in accordance with international standards and for them to have full access to their lawyers, their family and others concerned about their well-being. Европейский союз решительно призывает узбекские власти обращаться со всеми задержанными в соответствии с международными стандартами и предоставить им возможность беспрепятственно общаться со своими адвокатами, своими родственниками и другими лицами, которых волнует их состояние.
The Committee recommends that further research be undertaken on the diagnosis and treatment of ADHD and ADD, including the possible negative effects on the psychological well-being of children, and that other forms of management and treatment be used as much as possible to address these behavioural disorders. Комитет рекомендует провести дальнейшие исследования в связи с диагностикой и лечением СДВГ и СНВ, включая возможность негативного воздействия на психологическое состояние детей, а также как можно шире использовать другие виды лечения и терапии для преодоления таких поведенческих нарушений.
Mr. Litt, how would you describe Mikado's well-being when she came under your care? Мистер Литт, как бы вы описали состояние, в котором к вам попала Микадо?
While gender-based violence has a strong bearing on the mental health and the emotional well-being of women, its indirect effects on the health of children and the future generation cannot be underestimated. Хотя насилие по признаку пола оказывает сильное влияние на психическое здоровье и эмоциональное состояние женщин, его косвенное влияние на здоровье детей и будущих поколений не может недооцениваться.
The loss of husbands or sons, in addition to the severe effects this has on the emotional well-being and the economic and social position of the women, results in a loss of protection and rights that were previously "accessible" through the husband. Утрата мужа или сына не только оказывает сильное воздействие на эмоциональное состояние и социально-экономическое положение женщины, но и приводит к лишению защиты и прав, которые ранее были "доступны" для нее благодаря мужу.
In exceptional cases, the change of surname can be authorized outside these categories, for instance in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being. В исключительных случаях разрешается изменение фамилий в ситуациях, не подпадающих под эти категории, например, если отказ в просьбе изменить фамилию ставит под угрозу психическое или физическое состояние просителя.
Emphasis was placed on the need to involve interpreters in the development of the new system, as the physical and psychological well-being of interpreters was directly related to their performance on the job. Был сделан упор на необходимости привлечения устных переводчиков к разработке новой системы, поскольку физическое и психологическое состояние устных переводчиков непосредственно связано с результатами их работы.
(c) Ensure that the educational process will promote the culture of peace and tolerance, as well as address the negative impact of terrorism on the physical and psychological well-being of children; с) обеспечить, чтобы образовательный процесс способствовал формированию культуры миролюбия и терпимости, а также решить проблему негативного воздействия терроризма на физическое и психологическое состояние детей;
That renovation was required for security and safety reasons and because it had as much impact on staff morale and well-being as other items before the Committee, such as the administration of justice or safety and security. Необходимость в ремонте обусловлена соображениями охраны и безопасности и тем, что этот вопрос оказывает не меньшее влияние на моральное состояние и благополучие персонала, чем другие вопросы, рассматриваемые Комитетом, как, например, отправление правосудия или охрана и безопасность.
Women's health involves their emotional, social and physical well-being and is determined by the social, political and economic context of their lives, as well as by biology. Состояние здоровья женщин зависит от их эмоционального, социального и физического благополучия и определяется социальными, политическими и экономическими условиями их жизни, а также биологическими факторами.
If each family is a living organic cell of the social body, it is easy to understand that the State is a society which depends on the condition of its families, so that the well-being of society is very closely linked to that of the family. Если каждая семья является органической ячейкой, существующей в определенной социальной среде, то государство является обществом, состояние которого определяется состоянием образующих его семей, откуда следует, что благосостояние общества самым непосредственным образом зависит от благосостояния семьи.
When deciding to deploy United Nations forces, the Council must also be conscious of its responsibility for the safety and well-being both of the forces it deploys and of the inhabitants of the areas concerned. Когда принимается решение о развертывании сил Организации Объединенных Наций, Совет должен также осознавать ответственность за безопасность и нормальное состояние развертываемых им сил и населения соответствующих районов.
Information about levels and trends of maternal mortality is needed, therefore, not only to assess the risks of pregnancy and childbirth, but also for what it implies about women's health in general and, by extension, their social and economic well-being. Поэтому информация об уровнях материнской смертности и тенденциях в этой области необходима не только для оценки риска, сопряженного с беременностью и деторождением, но и для того, чтобы в целом определить состояние здоровья женщин и на основе этого уровень их социального и экономического благополучия.
In accordance with the Declaration, "reproductive health" is defined as "a condition in which the reproductive process is accomplished in a state of complete physical, mental and social well-being and is not merely the absence of disease or disorders of the reproductive process". В соответствии с декларацией "репродуктивное здоровье" определяется как "состояние, в котором процесс воспроизводства осуществляется в условиях полного физического, психического и социального благополучия и которое отнюдь не сводится только к отсутствию болезни или расстройств процесса вопроизводства".
Mr. Hunte, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the effective conduct of investigations was very important since it had a significant impact on the morale and well-being of the staff and the Organization. Г-н Хант, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что эффективное проведение расследований имеет весьма большое значение, поскольку они оказывают существенное воздействие на моральное состояние и благополучие сотрудников и Организации.
Human security is understood in a broader way that encompasses a state of well-being in which an individual or group has the assurance of protection from physical and mental harm, freedom from fear and anxiety, and freedom from want and is able to live life with dignity. Безопасность личности понимается сейчас более широко и подразумевает такое состояние благополучия, в котором индивидууму или группе гарантированы защита от физического или психологического ущерба, свобода от страха и волнений и свобода от нужды, а также право на достойную жизнь.
El Salvador understands reproductive health to mean not only the absence of diseases related to the reproductive system, its functions and processes, but a state of complete physical, mental and social well-being of the population. Государство Сальвадор считает, что репродуктивное здоровье означает не только отсутствие болезней, связанных с репродуктивной системой, ее функциями и процессами, но и состояние полного физического, умственного и социального благополучия населения.
In the light of the growing depletion of the Earth's resources and the resulting effect on people living in poverty, we call upon multinational corporations to exercise their social and environmental responsibility to ensure the long-term well-being of people, lands and oceans. В условиях все большего истощения ресурсов Земли, что приводит к пагубным последствиям для людей, живущих в нищете, мы призываем многонациональные корпорации проявлять социальную и экологическую ответственность с целью обеспечить долговременное благополучие людей и хорошее состояние земель и океанов.
There are currently various differences and discrepancies with respect to protection and health between socio-economic groups, differences and discrepancies attributable to a series of personal, social, economic and environmental factors that affect their well-being. В настоящее время сохраняются различия в вопросах охраны и разрыв в уровне здоровья между социально-экономическими группами населения страны, которые обусловлены воздействием комплекса индивидуальных, социальных, экономических и экологических факторов, определяющих состояние их здоровья.
But this also involves important issues of measurement of social welfare, which arguably should also include non-monetary measures of well-being such as the state of the environment Но это также затрагивает важный вопрос оценки социального благосостояния, которая должна, вероятно, включать оценку его немонетарных аспектов, таких, как состояние окружающей среды.