Английский - русский
Перевод слова Welfare
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Welfare - Пособие"

Примеры: Welfare - Пособие
If Dad was a true Greek, he'd quit his job and live off the welfare system, never paying a cent of taxes in his life. Если бы отец был настоящим греком, он бы бросил работу, жил бы на соц. пособие и никогда в жизни не платил бы налогов.
On the other hand, poverty manifests itself through the growing number of people on welfare, rising homelessness and a general degradation in living standards (see box 7). Наряду с этим обостряется бедность, проявляющаяся в росте числа лиц, живущих на социальное пособие, бездомных и общем ухудшении уровня жизни (см. вставку 7).
Conditions have been improved for those starting or restarting enterprises and who receive income support, a specific welfare allowance or single parent benefit. Условия для создания предприятия или возобновления его деятельности для лиц, получающих минимальный социальный доход, специальное пособие по солидарности или пособие для одинокого родителя, стали более благоприятными.
(a) Right to welfare and subsistence allowance (minimex) а) Право на социальное вспомоществование и пособие в размере прожиточного минимума
The family has been living on social assistance since their arrival in Canada and, given their circumstances, they might become a chronic welfare case. Со времени прибытия в Канаду семья жила на социальное пособие и, учитывая обстоятельства, в которых она находилась, могла стать постоянным пользователем системы социальной помощи.
They may arrange to pick up benefit cheques at a shelter or at a welfare office. Они могут по своему выбору получать чеки на пособие либо в приюте, либо в отделе социального обеспечения.
Second, the author claims that he and his wife were refused work permits in Canada and as such were made to survive on insufficient welfare grant which amounted to starvation and torture. Во-вторых, автор жалуется, что ему и его жене было отказано в разрешении на работу в Канаде, вследствие чего они были вынуждены выживать на недостаточное социальное пособие, что сопоставимо с голодным существованием и пыткой.
Child benefit has also been reduced in these Budgets, but some increased targeting of resources for welfare dependent households and families with childcare costs have been introduced to ease the effect of these cuts. Пособие на ребенка в указанных бюджетах также было урезано, однако наряду с этим было увеличено целевое финансирование домохозяйств и семей, зависящих от социального обеспечения и расходующих средства на уход за детьми, с тем чтобы уменьшить негативное воздействие указанных сокращений.
The main selective benefits of welfare, based on testing the livelihood of the single person or family are "family support allowances", an income support to ensure minimum income and aid for heating. Судя по результатам опросов, посвященных финансовым аспектам жизни одиноких граждан и семей, главными льготами по линии социальной помощи они считают "пособие на поддержку семьи", т.е. доплаты до прожиточного минимума, а также пособие на отопление.
Higher unemployment levels meant that there was greater welfare dependency among Maori and Pacific Islanders: in 2010, some 31 per cent of all working-age Maori were receiving a benefit in comparison with 10 per cent of the rest of the population. Более высокие уровни безработицы означают повышенную зависимость от пособий по социальному обеспечению среди маори и выходцев с тихоокеанских островов: в 2010 году примерно 31% всех маори трудоспособного возраста получали пособие, по сравнению с 10% среди остальной части населения.
When doctors were asked if they would sterilize their private patients, only 6% found sterilization to be a viable option whereas 14% felt that it would be a viable option for individuals on welfare. Когда врачей спросили, будут ли они стерилизовать частных пациентов, только 6% сочли это приемлемым, тогда как 14% были уверены, что стерилизация вполне годится для людей, получающих пособие.
So I can take a number with the rest of the welfare cases? Я что, живу на пособие по безработице?
CAT was concerned about a people's initiative under discussion in Parliament, calling for foreigners to be deprived of their residence permit, regardless of their status, if they were convicted of certain crimes or if they had improperly claimed social security or welfare benefits. Комитет обеспокоен обсуждаемой в парламенте народной инициативой, предусматривающей лишение иностранцев их вида на жительство, независимо от их статуса, если они были осуждены за некоторые преступления или если они незаконно получали пособие по социальному обеспечению.
Concerning student scholarships, the Ministry of Education grant privilege to students with higher GPA, students from families on lower income, students of technical and natural sciences; students from families that receive welfare etc. При назначении Министерством образования студенческих стипендий преимущество имеют студенты с более высоким средним баллом, дети из семей с более низкими доходами, студенты технических факультетов и факультетов естествознания, дети из семей, получающих социальное пособие, и т.д.
'I have no use for those on welfare...'... no patience whatsoever. Я не выношу тех, кто живет на пособие, они меня раздражают,
(a) Children's allowance: paid since 1 January 1996 as part of State welfare support as a payment for families with children, helping cover the expenses related to raising and feeding a family. а) Пособие на детей: выплачивается с 1 января 1996 года в рамках государственной социальной помощи в качестве выплаты для семей с детьми, помогающей покрыть расходы, связанные с воспитанием детей и обеспечением семьи питанием.
Section 171 of that Act states that: "Subject to this Act, every person in the State whose means are insufficient to meet his needs and the needs of any adult or child dependant of his shall be entitled to supplementary welfare allowance." Статья 171 этого Закона гласит: "Согласно настоящему Закону, каждый человек в Ирландии, не располагающий достаточными средствами для удовлетворения своих потребностей и потребностей любого совершеннолетнего или несовершеннолетнего его иждивенца, имеет право на дополнительное пособие по социальному обеспечению".
These persons qualify for State supports except that they get Supplementary Welfare Allowance rather than Unemployment Assistance because they are not allowed to work. Эти лица обладают правом на государственную поддержку, за исключением того, что они получают дополнительное пособие по социальному обеспечению, а не помощь по безработице, поскольку им не разрешается устраиваться на работу.
Until the prisoner's family receives aid from the government agencies through the Department of Social Services, the Prisoners Welfare Association of Sri Lanka gives them an interim allowance for a period of three months. Впредь до получения семьей заключенного правительственной помощи от министерства социального обслуживания Ассоциация социальной защиты заключенных Шри-Ланки представляет им временное трехмесячное пособие.
6.01 The principal labour market policy of the United Kingdom Government is the Job Seekers Allowance which provides the basis for the Welfare to Work and the various New Deal programmes. 6.01 Основой политики, проводимой правительством Соединенного Королевства на рынке труда, является пособие по безработице, на котором строятся система стимулирования трудовой деятельности и различные программы "нового курса".
Welfare assistance and start allowance paid out under the Act on an Active Social Policy, or unemployment benefits as defined by law on unemployment assistance are not considered sources of income. Помощь по линии социального обеспечения и «стартовое пособие», выплачиваемое в соответствии с Законом об активной социальной политике, равно как и пособия по безработице, предусмотренные законом о помощи безработным, не считаются источниками дохода.
Persons that are not entitled to unemployment benefits or other social benefits may apply for temporary or permanent social benefits according to the Public Welfare Act. Лица, не имеющие права на пособие по безработице или иные социальные выплаты, могут претендовать на временные или постоянные пособия по социальному страхованию согласно Акту о государственном социальном страховании.
Payment of CDA on short-term payments (Disability Benefit, Unemployment Benefit, short-term Unemployment Assistance and Supplementary Welfare Allowance) ceases when the qualified child reaches 18 years. Выплата ПРИ в связи с краткосрочными пособиями (пособие по инвалидности, пособие по безработице, пособие по краткосрочной безработице и дополнительное пособие по социальному обеспечению) прекращается по достижении соответствующим ребенком 18-летнего возраста.
Therefore, when the "Welfare Act for the Elderly" was amended in 1997, old age pension replaced old age allowance to enhance the self-reliance capabilities of the elderly poor. Поэтому после внесения в 1997 году поправок в Закон об обеспечении благосостояния пожилых лиц пособие по старости было заменено пенсией по возрасту, с тем чтобы улучшить материальное положение малоимущих пенсионеров.
Under the Special Needs Grants Welfare Programme, a weekly, non-recoverable grant equivalent to the Unemployment Benefit may be paid on the grounds of hardship when a woman: В соответствии с программой предоставления безвозмездной помощи на специальные нужды женщинам может выплачиваться еженедельное безвозмездное пособие, эквивалентное пособию по безработице по причине лишений в том случае, если женщина: