| Collect welfare with 'em if you want. | Можешь по ним даже пособие получать. |
| I'd probably be living in some awful apartment, living on welfare. | Я бы жила в какой-нибудь ужасной квартире, питаясь на пособие. |
| He's saying that we've got people in the city who are on welfare... | Он говорит, что есть люди в городе, которые живут на пособие. |
| At least we could collect welfare. | В крайнем случае мы можем получать пособие. |
| I'd like to offer you more welfare. | Я бы хотел вам предложить пособие. |
| I'm on welfare; I don't administer it. | Я живу на пособие и не делаю скидок. |
| I need 3 of these to get welfare money again. | Мне нужно еще З таких подписи, что бы снова получить пособие. |
| He told me to take my kids down to the police station and get on welfare. | Он мне посоветовал взять детей в полицейский участок и попросить пособие. |
| You look and see how much welfare has helped your mom. | Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие. |
| Foreigners are accused of coming to France to get rich on welfare handouts. | Иностранцев обвиняют в том, что они приезжают во Францию и живут на пособие. |
| Worst of all I'm on welfare. | Что еще хуже, я сейчас живу на пособие. |
| Go to counter 8, you might apply for welfare. | Пройдите в восьмое окошко, вам там оформят пособие. |
| There's the insurance and the union welfare. | Есть страховка и пособие от профсоюза. |
| Let us raise the minimum wage so that work always pays more than welfare. | дайте нам поднять минимальную заработную плату, чтобы работа всегда платила больше чем пособие. |
| When I was younger, my family did the welfare thing for a couple of years, and I decided broke is not for me. | Когда я была маленькой, моя семья жила на пособие пару лет, и я решила, бедность - не для меня. |
| "The welfare helped Momma." | "Мама живёт на пособие." |
| If there's financial trouble, I'll get you on welfare. | Если у вас финансовые трудности, то я назначу вам пособие |
| What, did your dad finally get his welfare check? | Твоему папику наконец-то удалось обналичить пособие? |
| Back at the house now, or you'll lose your kids and the welfare checks that come with them. | Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь. |
| The Law on Social and Child Protection prescribed a measure of welfare benefit for individuals or families whose incomes are below the line of social security as stipulated by the law. | Закон о социальной защите детей предусматривает материальное пособие для отдельных лиц или семей, доход которых ниже установленного законом уровня социального обеспечения. |
| You think you is too good for the welfare? | Ты думаешь, пособие это унижение для тебя? |
| We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. | У нас нет права на медицину, на талоны на еду, на финансовую помощь, на пособие, ни на что. |
| And I will guarantee you that if you come to my center in Pittsburgh - and you're all invited - you'll see welfare mothers doing analytical chemistry with logarithmic calculators 10 months from enrolling in the program. | Я вам обещаю, что если вы придёте в мой центр в Питтсбурге - вы все приглашены - вы увидите матерей, живущих на пособие, которые занимаются аналитической химией с логарифмическими вычислениями спустя 10 месяцев участия в программе. |
| no welfare, anything. | на пособие, ни на что. |
| Here's your welfare check. | Вот, ваше пособие. |