However, as from the middle of the 1980s we started to witness entirely new global processes: the break-up of the USSR, the dissolution of the Warsaw Pact and other trends not envisaged when the present international security systems were created. |
Однако с середины 80-х годов мы стали свидетелями совершенно новых мировых процессов: распада СССР, роспуска Организации Варшавского Договора и других тенденций, возможность которых при создании нынешних систем международной безопасности не учитывалась. |
The problem of transforming the security and disarmament systems in Eurasia has, since the break-up of the USSR and the dissolution of this Warsaw Pact, taken on yet another aspect which did not exist before. |
Проблема трансформации систем безопасности и разоружения в Евразии получила после распада СССР и роспуска Организации Варшавского Договора (ОВД) еще один новый аспект, который не проявлялся прежде. |
The disintegration of the Warsaw Pact and the establishment and emancipation of new, democratically oriented States require a different way of cooperation and integration to the one pursued so far. |
Распад Варшавского пакта и образование новых независимых государств демократической ориентации обусловливают необходимость отказа от тех концепций сотрудничества и интеграции, которые использовались до сих пор. |
The first meeting of this kind took place in Copenhagen in December and encouraged the Presiding Committee to prepare and carry out a similar event for the Warsaw Implementation Meeting. |
Первое подобное заседание состоялось в Копенгагене в декабре и побудило Руководящий комитет подготовить и провести похожее мероприятие в преддверии Варшавского совещания по выполнению. |
In Europe, with the fall of the Warsaw Pact, the peoples of the Baltic region and of Central and Eastern Europe had gained freedom and the chance to choose their own Governments. |
В Европе после развала Варшавского пакта народы Прибалтики и Центральной и Восточной Европы обрели свободу и возможность выбирать собственные правительства. |
Later, enlistment in the Polish resistance and, in particular, participation in assistance for the inhabitants of the Warsaw Ghetto. |
Позже участие в польском движении сопротивления и, в частности, в оказании помощи жителям Варшавского гетто. |
In April 2009 UN-Habitat, through its Warsaw office, signed a letter of intent with the Housing and Land Management Committee of the United Nations Economic Commission for Europe on areas of cooperation. |
В апреле 2009 года ООН-Хабитат силами своего Варшавского отделения подписала с Комитетом по жилищному хозяйству и землепользованию Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций письмо о намерениях в отношении направлений сотрудничества. |
They were detained with a view to their expulsion and, after various fruitless efforts to expel them, the border police kept them in detention at Warsaw airport in the transit area. |
Они были задержаны для последующей депортации, и после нескольких неудачных попыток депортировать их пограничная полиция содержала их под стражей в транзитной зоне варшавского аэропорта. |
Suffice it to say that it was signed in 1990 and is based on the existence of two opposed military/political alliances - NATO and the Warsaw Treaty Organization. |
Достаточно сказать, что он был подписан в 1990 году и исходит из наличия двух противостоящих военно-политических союзов - НАТО и Варшавского Договора. |
A major outcome of the Conference was the establishment of the Warsaw international mechanism for loss and damage associated with climate change impact under the Cancun Adaptation Framework. |
Важным итогом Конференции стало создание, в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации, Варшавского международного механизма для компенсации потерь и ущерба, связанных с последствиями изменения климата. |
During the Cold War, the People's Republic of Bulgaria and the German Democratic Republic were both members of the Warsaw Pact alliance, until the Reunification of Germany in 1990. |
Во время Холодной войны Народная Республика Болгария и Германская Демократическая Республика были членами военного блока Организация Варшавского договора до объединения Германии в 1990 году. |
Early seeds of the cult of personality can be found in the acclamation of Ceaușescu following his speech in which he denounced the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia in 1968. |
Ранние семена культа личности можно найти в аккламации Чаушеску после его речи, в которой он осудил вторжение стран Варшавского договора в Чехословакию в 1968 году. |
Warsaw Pact states will also begin to shy away from the Soviet Union, as will the Baltic states, the Ukraine, and other Union Republics. |
Также страны Организации Варшавского договора начинают отдаляться от СССР, а из состава пытаются выйти прибалтийские государства, Украина и прочие союзные республики. |
Massacre on Bracka Street - a series of murders, arson and other serious violations of the wartime law committed by soldiers of the German Wehrmacht during attempts to unblock the section of Jerozolimskie Avenue held by the insurgents in Warsaw. |
Бойня на улице Братской - ряд убийств, поджогов и других серьезных нарушений военного права, которые совершали солдаты немецкого Вермахта во время попыток разблокировки удерживаемого повстанцами варшавского участка Аллей Иерусалимских (Aleje Jerozolimskie). |
Further damage was done to the cemetery during the Warsaw Uprising of 1944, when the front line passed directly through the cemetery. |
Большой ущерб кладбищу был нанесён также во время Варшавского восстания 1944 года, когда линия фронта прошла прямо через кладбище. |
She continued to support reform after the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, and was fired from her university post and expelled from the party in 1970. |
После ввода в Чехословакию войск Варшавского договора продолжала поддерживать реформы и в 1970 была уволена из университета, в 1970 г. исключена из партии. |
In 1815, following Napoleons' defeat in 1813, the Congress of Vienna, created Congress Poland out of the Duchy of Warsaw and also established the Free City of Kraków. |
В 1815 году, после поражения Наполеона в 1813 году, на Венском конгрессе на землях Варшавского герцогства было создано Царство Польское и Вольный город Краков. |
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty) between members of the North Atlantic Treaty Organization and the Warsaw Pact, was signed in Paris in 1990. |
В 1990 году в Париже был подписан Договор по обычным вооруженным силам в Европе (ОВСЕ), заключенный между членами НАТО и странами Варшавского Договора. |
Decisions by the Chairman of the NBC regarding violations of the regulations, rights, or provisions of the licence granted can be appealed to the Regional Court in Warsaw. |
Решения Председателя ГСРТ, касающиеся нарушений правил, прав или положений предоставленной лицензии, могут обжаловаться в суде Варшавского воеводства 6/. |
However, since the mid-1980s we have witnessed a sea change in the global collapse of the Soviet Union, the disbanding of the Warsaw Treaty Organization and other trends were never envisaged when the existing international security systems were established. |
Однако с середины 80-х годов мы стали свидетелями совершенно новых мировых процессов - распада СССР, роспуска Организации Варшавского Договора (ОВД) и других тенденций, возможность которых при создании нынешних систем международной безопасности не учитывалась. |
Regrettably, Bulgaria could only join the United Nations 10 years later, when it had already been entrapped in the Warsaw Treaty Organization at the cost of its independent policy. |
К сожалению, Болгария смогла присоединиться к Организации Объединенных Наций лишь десять лет спустя, когда она уже оказалась вовлеченной в Организацию Варшавского Договора, поступившись своим независимым курсом. |
However, for various reasons none of those structures is able adequately to fill the military and political vacuum created in the region following the disintegration of the USSR and the Warsaw Treaty. |
Однако ни одна из этих структур не в состоянии - по разным причинам - адекватно заполнить тот военно-политический вакуум, который образовался в этом регионе после распада СССР и Варшавского договора. |
The time when the Group of 21 acted as a bridge between the Atlantic Alliance and the defunct Warsaw Pact is no more. |
Отошла в прошлое эпоха, когда Группа 21 выступала в качестве своего рода промежуточного звена между Североатлантическим союзом и государствами бывшего Варшавского Договора. |
We recognize the importance of scaling up support for activities to reduce emissions from deforestation and forest degradation in the context of the REDD-plus mechanism in small island developing States, including the implementation of the Warsaw Framework for REDD-plus. |
Мы признаем важность усиления поддержки деятельности по сокращению выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в рамках СВОД-плюс в малых островных развивающихся государствах, включая реализацию Варшавского механизма СВОД-плюс. |
Maja Motyl and Stanisław Rutkowski, authors of the study "Warsaw Uprising - the register of places and facts of crime", assessed the number of people killed at 44. |
В свою очередь, Мая Мотыль и Станислав Рутковский, авторы «Варшавского Восстания - реестр мест и фактов преступления», оценили количество убитых на 44. |