I would like, on behalf of the Council, to express my very warm thanks to Mr. Wolfgang Petritsch and Mr. Jacques Paul Klein. |
Я хотел бы, от имени Совета, самым теплым образом поблагодарить г-на Вольфганга Петрича и г-на Жака Поля Клайна. |
As Nyberg puts it himself: Every track is designed to be a warm breeze to counter the chill of daily life, whether you live in cold climes or not. |
Как Nyberg говорит о себе: Каждый трек разработан, чтобы быть теплым бризом, чтобы противостоять холоду повседневной жизни, живете ли вы в холодном климате или нет. |
Of course it doesn't deny dancing) What is more, it's full of interesting acoustic effects and live performance makes the musical canvas clear, fresh and very warm at the same time. |
Но не отрицает танцев) Тем более, что в ней, как всегда, много интересных акустических эффектов - а участие живых инструментов делает музыкальное полотно одновременно и прозрачным, и свежим, и очень теплым. |
You know, you're not supposed to take long, warm showers. |
Вам это знакомо: долго стоять под теплым душем - нельзя. |
Set amidst a tropical landscape of lush greenery, mountains and the warm Andaman Sea, Bhu Nga Thani Resort and Spa offers luxurious accommodation with warm Thai hospitality. |
Спа-курорт Bhu Nga Thani расположен среди тропического ландшафта с пышной растительностью, горами и теплым Андаманским морем. Отель предлагает роскошные номера и теплое тайское гостеприимство. |
The stay-warm function can typically keep rice warm for up to 24 hours at a temperature high enough to suppress growth of Bacillus cereus, a cause of food poisoning. |
Функция поддержки тепла обычно поддерживает рис теплым в течение суток, сохраняя температуру достаточно высокой, чтобы подавить рост Bacillus cereus, приводящей к пищевому отравлению. |
And the phosphor is excited by the blue and makes the light white and warm and pleasant. |
И фосфор стимулируется синим светом и делает свет белым, теплым и приятным. |
The location of Latvia and the proximity of the Atlantic Ocean determine its climate, that is, moderately warm summers, moderately cold winters, frequent cyclones. |
Географическое положение Латвии и близость к Атлантическому океану определяют ее климат, который характеризуется умеренно теплым летом, умеренно холодной зимой и частыми циклонами. |
The country has a warm and rather humid tropical climate and a landscape of surprising diversity, from the mountainous north and the north-east plateau, to the alluvial central plain to the southern peninsula with its narrow coastal lowland backed by high mountain ranges. |
Страна отличается теплым и довольно влажным тропическим климатом и поразительно разнообразным ландшафтом: от гористого севера и плато на северо-востоке до аллювиальной центральной равнины полуострова на юге, узкая прибрежная низменность которого подпирается высокой горной грядой. |
Based on the assessment, the project will identify research and policy needs and develop preliminary guidelines for regional and national natural disaster management plans for ENSO warm and cold events and their impacts. |
На основе результатов оценки будут выявлены потребности в области исследований и политики и разработаны предварительные руководящие принципы составления региональных и национальных планов преодоления последствий стихийных бедствий в связи с теплым и холодным явлениями ЮОЭН и их последствиями. |
A chemical characterization of North American pollutant plumes over Europe and a 15-year climatology of global warm conveyor belt transport |
Химическая характеристика происходящих из Северной Америки шлейфов загрязнителей в Европе и 15-летние климатологические наблюдения переноса загрязнителей теплым конвейером |
Through Poland runs the border separating the warm and rainy temperate climate from the boreal, snow and forest climate. |
По территории Польши проходит граница между теплым и дождливым умеренным климатом и умеренно-холодным климатом лесных зон с обильными снегопадами. |
Nana Effah-Apenteng (Ghana): As I am taking the floor for the first time, Sir, permit me to associate my delegation with the warm sentiments expressed by others regarding your election as Chairman of this Committee. |
Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю в первый раз, позвольте мне, г-н Председатель, присоединиться к теплым поздравлениям других делегаций в связи с Вашим избранием на пост Председателя данного Комитета. |
Thank you, Mr. President. I should like to associate myself with the warm words of congratulation addressed to you and wish you every success in your work. |
Г-н Председатель, хотел бы присоединиться к теплым словам поздравления, высказанным в ваш адрес, и пожелать успехов в вашей работе. |
The highest observed corrosion rates in the world today, with the exception of certain aggressive industrial atmospheres, can be found at warm marine sites in subtropical and tropical regions. |
Наиболее высокие наблюдаемые темпы коррозии в современном мире, за исключением некоторых районов с агрессивной промышленной коррозией, можно найти на морских участках с теплым климатом в субтропических и тропических регионах. |
If he'd fired, it'd still be warm. |
Если бы он выстрелил, он был бы еще теплым. |
Don't you want to be at home on our couch, cuddling up under a warm blanket, watching the Predator use his heat vision to stalk helpless prey? |
Разве ты не хочешь быть дома на нашем диване, прижавшись под теплым одеялом и смотреть как Хищник использует свои тепловизоры выслеживая беспомощную добычу. |
On the outside, he may look warm, kind, and like the coach from white shadow, but on the inside is a cold, dark soul capable of taking the lives of others in order to save his own. |
Снаружи он может выглядеть теплым, добрым и как тренер из "белой тени", но внутри - холодная, темная душа, способная забирать жизни других, чтобы спасти собственную. |
Should this current be warm instead, the presence of the Andes would suffice for high amounts of orographic precipitation, such as registered in the top north and south part of the South American coastal Andes. |
Если бы это течение было теплым, то присутствие Анд было бы достаточным для большого количества орографических осадков, например, зарегистрированных в верхней северной и южной части южноамериканских прибрежных Анд. |
You know, the pie we get in prison... It's better than you might think, but it simply cannot compare to a nice, warm, sticky piece of homemade. |
Знаешь, в тюрьме мы тоже ели пироги, не совсем паршивые, что странно, но не идут ни в какое сравнение с теплым, вкусным, мягким домашним пирогом. |
'The house was so warm, the little ones were in bed.' |
Дом был таким теплым, детки лежали в кроватях. |
Article 53 stipulates: "Accommodation for prisoners shall be sturdy, well-ventilated, well-lit, clean and warm." |
В статье 53 указывается: "Помещение, где содержатся заключенные, должно быть прочным, хорошо проветриваемым, хорошо освещенным, чистым и теплым". |
Mr. Osei: My delegation shares the warm sentiments conveyed by previous speakers to the Chairman, on his election to steer the deliberations of the substantive session of the Disarmament Commission, and to the other members of the Bureau. |
Г-н Осеи: Моя делегация присоединяется к теплым поздравлениям предыдущих ораторов в адрес Председателя в связи с его избранием на эту должность по руководству работой основной сессии Комиссии по разоружению, а также других членов Бюро. |
Quite mad... and convinced that the cure for any ill is to..."wrap up warm". |
Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым" |
Finally, in the same spirit, for the quality of the welcome extended to us, I would like to express my warm thanks to the Government and the people of Switzerland for their kind hospitality. |
Наконец, в связи с тем теплым приемом, который был оказан нам, я хотел бы выразить нашу глубокую признательность правительству и народу Швейцарии за проявленное ими гостеприимство. |