| Which was walking towards me. | Которая шла мне навстречу. |
| How fast was she walking? | Как быстро она шла? |
| So why was she walking home by herself? | Почему она шла домой одна? |
| I was just... walking along. | Я просто... шла. |
| I was walking in the street... | Я шла по улице... |
| I was walking home from the pub. | Я шла домой из паба. |
| She was walking with a woman. | Она шла с женщиной. |
| But you've been walking on it! | И ты шла с этим! |
| I was just walking down the street... | Я просто шла по улице... |
| She was walking, alone. | Она шла, одна. |
| I was walking down the road. | я шла по дороге. |
| She had a way of walking... processional. | Торжественная. Словно она шла на собственную казнь. |
| I was walking back to school with my friend Miss Bickerton, when we were set upon by some villainous evil gypsies. | Я шла обратно в школу с моей приятельницей мисс Бикертон, когда на нас напали злые цыгане. |
| And I was walking home from the bar talking on my phone, and then... he just came sprinting towards me. | Я шла домой из бара, говорила по телефону, а он вдруг... помчался на меня. |
| Keep walking, Zoe. | Иди куда шла, Зои. |
| She was walking to work one day in April, 1992, in a miniskirt and high heels. | Она шла на работу апрельским днём 1992 года, в короткой юбке и на каблуках - она работала в банке. |
| Ghada Abu Halima, who had burns on 45 per cent of her body, had great difficulty walking. | Гада Абу Халима, у которой площадь ожогов составила 45 процентов поверхности тела, шла с большим трудом. |
| Then I have been walking East for 20 years - from Eastern Europe to Central Asia - through the Caucasus Mountains, Middle East, North Africa, Russia. | А потом я двадцать лет шла на восток - от Восточной Европы до Центральной Азии - по Кавказским горам, Ближнему Востоку, Северной Африке, России. |
| According to much later accounts, in October 1837 a girl by the name of Mary Stevens was walking to Lavender Hill, where she was working as a servant, after visiting her parents in Battersea. | Ночью 1 октября 1837 года девушка по имени Мэри Стивенс шла к Лавандер-Хиллу, где работала в качестве прислуги, после посещения дома своих родителей в Баттерси. |
| In the early morning of December 28, police informed news sources that she had been walking southbound on Interstate 71 near Union Township when she was struck by a semi-trailer just before 2:30 am near the South Lebanon exit. | Ранним утром 28 декабря полиция сообщила новостным каналам, что девушка шла по автостраде в южном направлении и незадолго до 2:30 ночи была сбита грузовой фурой недалеко от Южного Ливана. |
| I was walking down Flatbush Avenue, burning with fever with a non-existent immune system, trying to hail a cab to take me to the emergency room, and I still didn't call her. | Я шла по Флэтбуш-авеню, трясясь от лихорадки, с разрушенной иммунной системой, пытаясь поймать такси, чтобы доехать до пункта неотложной помощи, и даже тогда ей не позвонила. |
| I had no idea I was falling into crazy love, that I was walking headfirst into a carefully laid physical, financial and psychological trap. | Я и понятия не имела, что это была безумная любовь, что я шла прямо в аккуратно расставленные физические, финансовые и психологические ловушки. |
| The girl, wearing her school uniform and carrying her backpack, was walking to the school with two of her classmates. | Эта девочка шла в школу с двумя своими одноклассницами и была одета в школьную форму, а за спиной у нее был ранец. |
| I was walking, kicking the cobbles, | Тяжёлыми шагами я шла по мостовой и говорила себе: Отлично! |
| And ever since, I've been walking the mystic path, trying to peer beyond what Albert Einstein called "the optical delusion of everyday consciousness." | И с тех пор я шла стезей мистика, пытаясь заглянуть за пределы того, что Альберт Эйнштейн называл "оптическим обманом будничного восприятия". |