Water to wine, raising the dead, walking on water - these defy the basic laws of physics. |
Превращение воды в вино, воскрешение мертвых, хождение по воде - все это противоречит законам физики. |
Water walking won't work on lava or slime. |
Хождение по воде не срабатывает на лаве или слизи. |
I mean proper acting, not walking in the background. |
В смысле нормальная игра, а не хождение на заднем плане. |
It's kind of like tightrope walking, except the line's a lot less rigid and we stay pretty close to the ground. |
Ну, это хождение по веревкам, только веревка не такая жесткая и мы ближе к земле. |
If walking on the tracks is necessary, show a maximum of caution and prudence, including by: |
если хождение по путям необходимо, проявлять максимальную предосторожность и осмотрительность, при этом, в частности: |
Now, walking on the wire is as much mental as it is physical. |
Хождение по канату требует как физической силы, так и силы духа. |
Around the world, water points are often a long distance from the home, so people, especially girls and women, spend major portions of their day walking to collect water for their daily needs. |
Во многих районах мира пункты водоснабжения часто расположены далеко от дома, и поэтому люди, особенно девочки и женщины, тратят значительную часть времени на хождение за водой для удовлетворения своих повседневных потребностей. |
And you did a decent job, but you walking on some ledge, while extremely entertaining, doesn't prove that you're not friends with Shirazi. |
И ты проделал достойную работу, но твое хождение по перилам, хоть и чрезвычайно увлекательное, не доказывает, что вы с Ширази не дружите. |
For several months, this around-the-clock work took up all of his time, and he later noted that walking to work was his only form of exercise for several months. |
В течение нескольких месяцев эта круглосуточная работа занимала все время Рэдфорда, и позже он отметил, что хождение из дома на работу и обратно было единственной формой физических упражнений того времени. |
Balancing hard-power relations with governments with soft-power support for democracy is like walking a tightrope. |
Балансирование «жесткой силой» в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату. |
Whoever thought walking in a circle at two miles an hour would be draining? |
Кто бы мог подумать, что хождение по кругу со скоростью 2 мили/час так выматывает. |
What did Rose call it, spirit walking? |
Как Роуз назвала его? Хождение во сне? |
They can design policies and investments to encourage the greater use of public transit, promote bicycling and walking or speed the adoption of alternative-fuel vehicles by investing in refuelling infrastructure. |
Они могут разрабатывать стратегии и планы инвестирования с целью содействовать более широкому использованию общественного транспорта и велосипедов, поощрять хождение пешком или ускорять переход к использованию работающих на альтернативных видах топлива автотранспортных средств, осуществляя капиталовложения в создание сетей дозаправочных станций. |
However, there are many perceived and real obstacles for walking and cycling such as insufficient or poorly maintained infrastructure, safety considerations or a low social status of active transport. |
Однако на пути развития таких видов передвижения, как хождение пешком или езда на велосипеде, стоит много мнимых и реальных препятствий, как то: недостаточная или плохо обслуживаемая инфраструктура, соображения безопасности или низкий социальный статус форм передвижения, связанных с затратой физической силы. |