And when he was in his 20s he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle. |
И когда ему было двадцать с чем-то лет, он отправился в занимательное путешествие на корабле "Бигль". |
The voyage to Saint-Domingue had lasted longer than expected, and provisions ran low, especially after the loss of the St. François. |
Путешествие до Санто-Доминго занял больше времени, чем ожидалось, начали заканчиваться продукты, особенно после потери «Сен-Франсуаз». |
The following day Napoleon visited Hotham on Superb, and after his return, Maitland began the voyage to England in company with HMS Myrmidon. |
На следующий день Наполеон посетил Хотэма на борту «Суперба», и после его возвращения Мейтленд начал путешествие в Англию в компании с «Мирмидоном». |
On 11 August 1939 she left on her final prewar voyage to New York. |
14 июня 1911 года «Олимпик» вышел в своё первое путешествие в Нью-Йорк. |
Krusenstern proposed to appoint second class captain Vasily Golovnin as expedition leader, however, Golovnin was on his own round-the-world voyage at that time. |
Крузенштерн предложил назначить начальником отправляемой в Антарктику экспедиции капитана второго ранга Василия Головнина, который, однако, на тот момент совершал собственное кругосветное путешествие. |
In 1824, Linant spent a couple of months in London, where the African Company proposed to support him in a voyage of exploration, as they had supported Burckhardt. |
В 1824 году Линан провел несколько месяцев в Лондоне, где African Company предложила ему путешествие в экспедиции Людвига Буркхардта. |
In a quick change of events Cunard rescheduled Mauretania's voyage for Lusitania, which had just returned from New York, under the command of Captain James Charles. |
Это путешествие вместо «Мавритании» совершила «Лузитания» под командой капитана Джеймса Чарльза, который только вернулся из Нью-Йорка. |
So the journey back to Saturn is really part of and is also a metaphor for a much larger human voyage to understand the interconnectedness of everything around us, and also how humans fit into that picture. |
Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительно часть, а так же и метафора, для значительно более масштабного путешествия Человечества. |
And after that, we'll go for a great voyage just you and me. |
Обещаю тебе, мы поедем в большое путешествие вдвоем,... |
Her journey across the North Sea from The Hague to Margate was the only sea voyage she took in her life. |
Путешествие через Северное море из Гааги в Маргейт стало единственной в жизни Каролины поездкой по морю. |
That voyage failed to trade any goods as the ship was British and by that time Denmark and the United Kingdom of Great Britain and Ireland were at war. |
Это путешествие потерпело неудачу в торговле какими-либо товарами, потому как корабль был британским, а к тому времени Дания и Великобритания были в состоянии войны. |
The blue voyage offers the best possible escape on the water; a means of forgetting the rigors of everyday life for a while and just letting go of the time. |
Синее путешествие предлогает вам наилучший отдых в море; забыть на некоторое время тревоги каждодневной жизни и бросить себя в волны времени. |
The album of I. Goffert presented at the exhibition opened to the XIX century viewer the image of the thriving Russian Empire and introduced new voyage routes. |
Представленный на выставке альбом И. Гофферта открывал перед зрителем ХIХ века картину бурно развивающейся Российской Империи и приглашал в путешествие по новым маршрутам. |
Rimbaud remained in Aden until 7 May to set his financial affairs in order, then caught a steamer, L'Amazone, back to France for the 13-day voyage. |
Рембо остается в Адене вплоть до 7 мая, чтобы уладить свои финансовые дела, после чего на пароходе L'Amazone отправляется в 13-дневное путешествие назад во Францию. |
When Darwin went out as a young man on the voyage of the Beagle, he didn't have a hypothesis, he didn't have a theory. |
Когда Дарвин в юности отправился в путешествие на корабле «Бигль», у него не было гипотезы или теории. |
In July 1858, Verne and Aristide Hignard seized an opportunity offered by Hignard's brother: a sea voyage, at no charge, from Bordeaux to Liverpool and Scotland. |
В июле 1858 года Верн и его друг Аристид Гиньяр воспользовались предложением брата Гиньяра отправиться в морское путешествие из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. |
According to some, they boil down to just these - the quest, rags to riches, comedy, tragedy, rebirth, overcoming the monster, voyage and return. |
Согласно некоторым сюжеты сводятся к следующим типам: поиски, из грязи в князи, комедия, трагедия, перерождение, победа над чудовищем, путешествие и возвращение. |
I hope your voyage on The Relation Ship is proving interpersonally fruitful. |
Я надеюсь, что твоё путешествие на Корабле Взаимоотношений оказалось плодотворным лично для тебя |
Before his kidnapping by Queen Kaahumanu in 1819, Kaumualii had planned on a voyage to Tahiti with Reverend Hiram Bingham I for the purpose of exploring the possibilities there for trade and missionaries. |
Перед тем, как похитить королеву Каахуману в 1819 году, Каумуалии планировал сам совершить путешествие на Таити с преподобным Хирамом Бингамом, чтобы изучить возможность заключения торговых соглашений с местным королём и содействовать деятельности миссионеров. |
The voyage to China subsequently became famous when Maxwell's ship HMS Alceste was wrecked in the Gaspar Strait, and he and his crew became stranded on a nearby island. |
Путешествие Максвелла в Китай стало известно широкой публике после того, как его корабль HMS Alceste потерпел крушение в Гаспарском проливе, и вся команда была выброшена на близлежащий остров. |
They retrieve T. E. Lawrence's notebook and a map showing Francis Drake's secret voyage to Arabia, where he was commissioned by Queen Elizabeth I and John Dee to find the lost city of Ubar. |
С помощью Хлои Фрейзер, они отслеживают машину Марлоу до подземной библиотеки, где им удается найти дневник Томаса Эдварда Лоуренса и карту, показывающую секретное путешествие Фрэнсиса Дрэйка на Аравийский полуостров, где он получает поручение от Елизаветы I и Джона Ди найти потерянный город Убар. |
Age of Discovery (aired July 22, 2016) - Columbus has no idea that because of Earth's geology and geography he won't get to his how that epic failure will make his voyage one of the most influential expeditions in the history of humankind. |
«Великие географические открытия» (вышла в эфир 22 июля 2016) - «Колумб и не подозревал, что из-за геологии и географии Земли он не попадёт к месту своего назначения... Давайте соединим его путешествие с моментом столкновения астероида с Землёй миллиарды лет назад». |
The whole reason that brought us on this voyage is the landscape so that we can find a place to ride our bikes. |
Причина, из-за которой мы совершили путешествие в эти места в том, что мы нашли места для катания на наших байках. |
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise. |
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими. |
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier: deep space. |
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос. |