We must all learn to sail together if our voyage is to be a successful one. | Мы все вместе должны научиться управлять этим кораблем, если хотим, чтобы наше путешествие было успешным. |
Well, if that's how you all feel, none of you is obliged to continue on this voyage with me. | Ну, если вы так считаете, то никто из вас не обязан продолжать это путешествие со мной. |
Two years afterwards, Cabot proceeded on this voyage, and discovered the continent of North America, along which he sailed as far south as Virginia. | Два года спустя Кабот отправился в путешествие и открыл континент Северной Америки, вдоль побережья которого он плыл к югу и добрался до Вирджинии. |
The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. | Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство. |
So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. | Итак, я вас беру в путешествие, которое разрушит устаревшие мифы, легенды и наши предположения, которые держали, нас, заинтересованных лиц, в неведении об открытых морях. |
This was the only voyage conducted by Kaimiloa for the Hawaiian navy. | Это был единственный рейс Kaimiloa в составе Королевских ВМС Гавайи. |
(b) Where the voyage has begun, claim freight in proportion to the distance travelled. | Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на дистанционный фрахт. |
4.4.8 When a ship requires a permit for the voyage or part thereof, the competent waterway authority shall acknowledge the message after processing the contents of the notification. | 4.4.8 Когда судну требуется разрешение на рейс или его часть, администрация соответствующего водного пути подтверждает получение сообщения после обработки содержания уведомления. |
During the summer months the expedition in Danish waters, and from 11 to 23 July a voyage to Russia, escorted by the cruiser «Gejser». | В летние месяцы экспедиции в датских водах, а с 11 по 23 июля рейс в Россию в сопровождении крейсера «Gejser». |
Besides, I'm getting the urge to take out the "Queen's Gambit" for another voyage. | Кроме того, у меня есть желание выпустить Гамбит в еще один рейс |
A second voyage, which departed on February 7, 1640, and arrived at Fort Christina on April 17, brought additional settlers for New Sweden. | 7 февраля 1640 года «Кальмар Нюкель» отправился во второе плавание и достиг форта Кристина 17 апреля, доставив в шведскую колонию новых поселенцев. |
On August 29, 1723, with only four companions, Phillips seized a schooner belonging to William Minott from Petty Harbour, renamed her Revenge, and embarked on a new piratical voyage. | 29 августа 1723 года всего лишь с четырьмя спутниками он захватил шхуну, принадлежащую Уильяму Минотту из Петти-Харбора, переименовал её в «Месть» и отправился в новое пиратское плавание. |
Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Locke, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage. | Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия. |
In December, Chase sailed as first mate on the whaler Florida, and then as captain of Winslow for each subsequent voyage, until he could afford to build his own whaler, Charles Carrol. | В декабре Чейз вновь отправился в плавание в должности старшего помощника на китобойном судне «Флорида», а затем - выходил в море в качестве капитана судна «Уинслоу» вплоть до постройки собственного корабля «Чарльз Кэррол». |
Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Locke, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage. | Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия. |
We are about to embark on a great voyage. | Нам предстоит пуститься... в великий путь... |
And so, after a voyage of 100 million kilometers on July 20, 1976 Viking 1 landed right on target in the Chryse Plain. | И вот, проделав путь в 100 миллионов километров, 20 июля 1976 года "Викинг-1" приземлился в точно указанной точке на равнине Хриса. |
Have a smooth voyage, Master! | Пусть будет гладок ваш путь, учитель! |
At the end of Star Trek IV: The Voyage Home, passenger shuttles appear both in Spacedock and to rescue the crew from San Francisco Bay. | В конце «Звёздный путь 4: Путешествие домой» пассажирские шаттлы появляются как в «Спэйсдок», так и для спасения экипажа из залива Сан-Франциско. |
But the road is before us, and every voyage - even the longest - starts with the decision to embark. | Мы находимся в начале пути, но для того, чтобы отправиться в путь - пусть даже самый долгий, - мы должны сделать первый шаг. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Испании за любезные слова в мой адрес. |
The British first reached the region by sea in 1778, during James Cook's third voyage, and by land in 1793, when Alexander Mackenzie's transcontinental explorations reached the Pacific. | Англичане впервые попали в этот регион по морю в 1778 году, во время третьей экспедиции Джеймса Кука, и по суше в 1793 году, благодаря трансконтинентальной экспедиции Александра Маккензи, достигшей Тихого океана. |
Virtually all German influence present, and almost all German colonial activity took place in Lomé, and only ever reached deep inland when the Hinterlandbahn would voyage in the jungle for resources. | Практически всё немецкое влияние и почти вся немецкая колониальная деятельность сосредоточилась в Ломе, немцы продвигались вглубь континента по Хинтерлянбану, организовывая экспедиции в джунгли за ресурсами. |
Feodorova studied the diaries and letters of I. K. Horner, F. I. Shemelin, M. I. Ratmanov and other participants of the first Russian round-the-world voyage. | Она изучала дневники и материалы И. К. Горнера, Ф. И. Шемелина, М. И. Ратманова и других участников первой российской кругосветной экспедиции. |
During the summer months the expedition in Danish waters, and from 11 to 23 July a voyage to Russia, escorted by the cruiser «Gejser». | В летние месяцы экспедиции в датских водах, а с 11 по 23 июля рейс в Россию в сопровождении крейсера «Gejser». |
This voyage is meant to link together the voyages of Sir Richard Burton and John Hanning Speke in East Africa with those of Heinrich Barth in the regions of the Sahara and Chad. | В романе присутствуют ссылки на экспедиции сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона и Джона Хеннинга Спика в Восточной Африке, а также экспедицию Генриха Барта в Сахару и Чад. |
The blast in that building was caused by Bomb Voyage who I caught robbing the vault. | Взрыв в этом здании устроил Бомб Вояж, я застал его на месте ограбления. |
Mr. Incredible and the bomb both fall onto a rooftop, where the bomb detonates harmlessly as Bomb Voyage appears in a helicopter. | Мистер Исключительный и бомба падают на крышу, где Бомб Вояж появляется на вертолете. |
All Governments concerned - those of the countries from where illegal immigrants start their voyage, as well as those of the countries where these unfortunate persons end their difficult journeys - must cooperate and find ways to put a stop to this crime. | Правительства всех соответствующих стран - тех, где начинается вояж незаконных иммигрантов, и тех, где их тяжелый путь заканчивается, - должны на основе взаимодействия изыскать средства искоренения этого преступления. |
is our voyage nearly ended my friend? | Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг? |
She was a descendant in the eighth generation from Pilgrim Robert Cushman, who helped organize the Mayflower voyage and brought the family name to the United States on the Fortune in 1621. | Была потомком в восьмом поколении от Роберта Кушмана, который помогал организовывать вояж в Соединённые Штаты английского торгового судна «Мейфлауэр» в 1621 году и позже привёз сюда свою семью на корабле «Фортуна». |
"Transport preceding or following a voyage by sea" | "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки". |
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
While the ship was berthed there, Commodore Barry received orders to prepare for a voyage to transport two U.S. envoys to Spain and on December 3 sailed on United States for Lisbon via England. | Здесь командир Барри получил приказ готовиться к рейсу в Испанию для перевозки двух американских послов, и З декабря корабль отплыл в Лиссабон с первой запланированной остановкой в Англии. |
It should also be possible to affix placards and markings according to the IMDG Code prior to the sea voyage without making this mandatory during the road carriage. | Должна быть также предусмотрена возможность крепления табло и нанесения маркировки в соответствии с МКМПОГ перед морской перевозкой без того, чтобы требовать обязательного выполнения этого требования во время дорожной перевозки. |
However, the view was expressed that such "doctrine of stages" was already reflected in the draft instrument, since the carrier was under an obligation to provide a seaworthy ship at the beginning of each voyage of the goods, not of the vessel. | В то же время было высказано мнение, что подобная "поэтапная доктрина" уже отражена в проекте документа, поскольку перевозчик несет обязательство обеспечивать мореходность судна в начале каждого этапа перевозки груза, а не каждого рейса судна. |
Gray's second voyage was notable in several ways. | Второй поход Грэя оказался примечательным по нескольким причинам. |
Tomorrow the ship embarks for San Francisco for her final voyage. | Завтра корабль пойдёт на стоянку в Сан-Франциско, в последний поход. |
After wintering in the James Bay, Hudson tried to press on with his voyage in the spring of 1611, but his crew mutinied and they cast him adrift. | После зимовки в заливе Джеймса Гудзон попытался продолжить свой поход весной 1611 года, но команда подняла мятеж и его с частью команды высадили в лодку, а корабль вернулся. |
Or I might have to tell Erik why you really came on this voyage. | Или мне придется сказать Эрику,... зачем ты отправился с ним в поход. |
A week later, having settled the meteorological party, who were to be relieved a year later by the Argentine gunboat Uruguay, Scotia set sail for her second voyage to the Weddell Sea. | Неделю спустя, оставив на острове метеорологическую группу (год спустя они должны были вернуться в Аргентину на канонерской лодке «Уругвай»), «Скотия» отправилась во второй поход к морю Уэдделла. |
As beautiful as the women you loved on your voyage? | Как красиво, как возлюбил во время вашей поездки Мне понравилось, что вы |
In the Gulf of Aden, UNHCR adopted a comprehensive approach through supporting the Yemeni authorities to ensure protection of asylum-seekers and refugees, enhancing its efforts to improve the situation in countries of origin, and disseminating information in Somalia about the dangers of the voyage. | В Аденском заливе УВКБ приняло комплексный подход, помогая йеменским властям обеспечить защиту просителей убежища и беженцев, содействуя их усилиям по улучшению положения в странах происхождения и распространяя в Сомали информацию об опасностях такой поездки. |
Something has happened... it dates back before our voyage to Cuba. | Это случилось еще до поездки на Кубу. |
The reversal rotation lock returns the machine to its starting date after the completion of a voyage. | Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки. |
Go on a voyage of discovery on one of the hotel's own rental bicycles. | Отель предоставляет велосипеды напрокат - садитесь на велосипед и ощутите свободу поездки по окрестностям, которая таит в себе много открытий! |
We also have referred to CMC regarding voyage charter parties when drafting this provision. | При подготовке соответствующего положения мы также основывались на положениях КМК, касающихся рейсовых чартеров. |
The word "only" in article 4(1) indicates the possible need to exclude from the Instrument mixed framework volume contracts where individual shipments might be fixed in liner service or be based on voyage chartering, etc. | Слово "только" в статье 4(1) указывает на возможную необходимость исключать из сферы применения документа смешанные рамочные договоры на массовые грузы тогда, когда отдельные партии груза могут быть определены при услугах по линейным перевозкам или же могут основываться на рейсовых чартерах и т.п. |
This article is intended to deal with voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other agreements freely negotiated. | Эта статья предназначена для применения в отношение рейсовых чартеров, договоров фрахтования, договоров на массовые грузы, СМЛП и других соглашений, заключаемых в результате свободных переговоров. |
3.6 On the page "Sailing times and sectors covered", the competent authority shall complete the line "Entry by the authority: total days of voyage taken into account on this page". | 3.6 На странице "Время плавания и пройденные участки" строка "Сведения, указанные компетентным органом: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице", заполняется компетентным органом. |
With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. | За исключением одного рейса 8 января 1991 года, во всех рассмотренных рейсовых чартерах НИТК ставки демерреджа составляли не более 23000 долл. США. |
However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. | Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры. |
On the other hand, the provisions should be non-mandatory as default rules in respect of the newly coined notion "agreement concluded through free negotiation", which may include voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other similar contracts. | С другой стороны, такие положения должны быть неимперативными, представляя собой субсидиарные нормы, применительно к новому понятию "соглашения, заключаемого в результате свободных переговоров", которое может охватывать рейсовые чартеры, договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, СМЛП и другие аналогичные договоры. |
The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | Об обоснованности этого утверждения говорят рейсовые чартеры НИТК до и после периода претензии. |
The voyage across the Baltic Sea took 11 days. | Морское путешествие через Балтику заняло 11 дней. |
Your life is like a voyage. | Твоя жизнь, как морское путешествие. |
It is indeed "the world's most beautiful sea voyage". | Это морское путешествие поистине можно назвать «самым красивым в мире». |
As part of his treatment he was advised to take a long sea voyage, and so in 1880 he sailed for New South Wales. | Длительное морское путешествие было частью его лечения, и, таким образом, в 1880 году он прибыл в Новый Южный Уэльс. |
The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. | Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство. |
Fantastic Voyage, a video game for Amiga, developed by Centaur and released in 1991. | Fantastic Voyage - компьютерная игра, разработанная и выпущенная компанией Centaur в 1991 году для платформы Amiga. |
to listen Voyage To Avalon (Orchestra Ver. | чтобы прослушать превью трека Voyage To Avalon (Orchestra Ver. |
In the 1970s she translated into Russian "The Voyage of the Dawn Treader", "The Silver Chair" and the "Screwtape Letters" by C. S. Lewis. | Перевела на русский язык книги Клайва Льюиса «The Voyage of the Dawn Treader», «The Silver Chair», «Screwtape Letters», опубликованные в России в 1991-1992 годы. |
The title page of Verne's manuscript gives the title as Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse, with à reculons ("backwards") crossed out. | Название рукописи Верна было Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse с зачёркнутым à reculons ("назад"). |
He held the position of economist at "Euro EstHundel" Ltd Moldova, then he worked at "Voyage" Ltd Moldova. | Работал в должности экономиста в компании с иностранным капиталом Euro Est Hundel Ltd Moldova, а позже в компании Voyage Ltd Moldova. |
Here is something for your voyage. | Здесь немного, но возьми это с собой в дорогу. |
He embraced me as if leaving for a long voyage. | Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу. |
Wherever they have a relative able to pay for their voyage. | Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу. |
That voyage took another three months. | На дорогу ушло еще три месяца. |
The poor captain made such an effort with flags and Christmas trees, but I just wept every day of the voyage. | Капитан, бедняжка, так старался. Украсил все флажками, расставил елки. А я всю дорогу проплакала. |
I'm the pilot of the Venus lander, and I've also been chosen to document this voyage for classrooms across the world. | Я пилот посадочного модуля, а также я была выбрана для того, чтобы задокументировать этот полет для учащихся по всему миру. |
First training voyage, Mr. Preston? | Первый учебный полет, мистер Престон? |
In October 2003, China had successfully launched a manned spacecraft, and in May 2004, China's first astronaut, Mr. Yang Liwei, had handed back to the Secretary-General the United Nations flag which he had taken with him on his space voyage. | В октябре 2003 года Китай осуществил успешный запуск пилотируемого космического корабля, а в мае нынешнего года первый космонавт Китая г-н Ян Ливэй вручил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций флаг Организации Объединенных Наций, с которым он отправился в космический полет. |
First training voyage? - Yes, sir! | Первый учебный полет, мистер Престон? |
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage... | Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант... |