| As Toynbee said, "Civilization is a movement and not a condition, a voyage and not a harbour" (Readers Digest, October 1958). | Как сказал Тойнби, "цивилизация - это движение, а не условие, путешествие, а не бухта" (Журнал "Ридерз дайджест", октябрь 1958 года). |
| The album of I. Goffert presented at the exhibition opened to the XIX century viewer the image of the thriving Russian Empire and introduced new voyage routes. | Представленный на выставке альбом И. Гофферта открывал перед зрителем ХIХ века картину бурно развивающейся Российской Империи и приглашал в путешествие по новым маршрутам. |
| A second Enterprise made its debut in Star Trek IV: The Voyage Home (1986), suffixed NCC-1701-A. | Когда он появился в заключительном эпизоде фильма «Звёздный путь 4: Путешествие домой» (1986 год), основные номера корпуса изменились на NCC-1701-A. |
| So the journey back to Saturn is really part of and is alsoa metaphor for a much larger human voyage to understand theinterconnectedness of everything around us, and also how humans fitinto that picture. | Так что путешествие обратно к Сатурну - это действительночасть, а так же и метафора, для значительно более масштабногопутешествия Человечества. для понимания взаимосвязанности всеговокруг нас, а так же того, как люди вписуются в этукартину. |
| He wrote of his maritime experiences in the book A Cruising Voyage Round the World, which sold well, in part due to public fascination at Selkirk's rescue. | Он писал о своём морском опыте в книге «Кругосветное путешествие», которая хорошо продавалась, частично за счёт общественного признания за спасение Селькирка. |
| The certificate shall be presented to the boatmaster of the vessel on which the new voyage commences. | Свидетельство должно предъявляться водителю судна, на котором начинается новый рейс. |
| Each voyage is to be performed subject to the terms of a charterparty on the INTERTANKVOY 76 form. | Каждый рейс должен выполняться на основании условий чартер-партии, изложенных в форме INTERTANKVOY 76. |
| RIS should support voyage planning by: | РИС призваны помогать планировать рейс: |
| The details of the story vary, but it usually follows this form: Sometime in the 19th century, the Royal Navy attempted to finally dispel the old superstition among sailors that beginning a voyage on a Friday was certain to bring bad luck. | Детали мифа сильно варьируются, но в основном он пересказывается так: Где-то в XIX веке Королевский флот Великобритании решил раз и навсегда рассеять старое морское суеверие о неминуемой беде судна, вышедшего в рейс в пятницу. |
| On 26 July 2003, the steamer Vega-1 made a sea voyage Sukhumi-Sochi-Sukhumi. | 26 июля 2003 года теплоход «Вега-1» выполнил морской рейс Сухуми-Сочи-Сухуми. |
| Did they tell you about his last voyage? | А как прошло его последнее плавание? |
| This is an evil voyage, I tell you. | Это будет роковое плавание. |
| For the first hour along the almost absent road to a little moorage, from where we started for a long voyage up the Tambopata river. | Первый час - по почти отсутствующей дороге к маленькому причалу, откуда начиналось довольно долгое плавание вверх по Тамбопате. |
| The Committee approved guidelines on voyage planning for passenger ships operating in remote areas for submission to the IMO Assembly at its twenty-fifth session in 2007. | Комитет одобрил руководство по планированию рейсов для пассажирских судов, совершающих плавание в отдаленных районах, для представления его Ассамблее ИМО на ее двадцать пятой сессии в 2007 году. |
| To obtain practical experience he made a voyage to South America, and after his return gave a series of lectures at Hamburg on Maury's theories of the ocean, and recent improvements in navigation. | Отправился в плавание к берегам Южной Америки, после возвращения в Гамбурге читал лекции о теории океанов Мори и последних преобразованиях в навигации. |
| He set out on his historic voyage. | Он отправился в свой исторический путь. |
| Women's voyage has been marked by false starts and disappointments, as well as by luminous achievements. | Путь женщин был отмечен ошибками начального этапа и разочарованиями, равно как и грандиозными достижениями. |
| We start the voyage home in our wounded vessel. | Мы начали путь домой на нашем израненном катере. |
| Josh would have appreciated the final voyage. | Джон бы оценил последний путь. |
| At the end of Star Trek IV: The Voyage Home, passenger shuttles appear both in Spacedock and to rescue the crew from San Francisco Bay. | В конце «Звёздный путь 4: Путешествие домой» пассажирские шаттлы появляются как в «Спэйсдок», так и для спасения экипажа из залива Сан-Франциско. |
| My 10% of the profits... of this entire voyage. | Десять процентов от прибыли в этой экспедиции. |
| During this part of the voyage fourteen crew went missing in two of the ship's boats. | В этой части экспедиции пропали без вести 14 членов экипажа на двух шлюпках. |
| Leif offers him his ship for a new voyage there and he accepts. | Лейф предлагает ему свой корабль для новой экспедиции и Торвальд соглашается. |
| During the summer months the expedition in Danish waters, and from 11 to 23 July a voyage to Russia, escorted by the cruiser «Gejser». | В летние месяцы экспедиции в датских водах, а с 11 по 23 июля рейс в Россию в сопровождении крейсера «Gejser». |
| This voyage is meant to link together the voyages of Sir Richard Burton and John Hanning Speke in East Africa with those of Heinrich Barth in the regions of the Sahara and Chad. | В романе присутствуют ссылки на экспедиции сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона и Джона Хеннинга Спика в Восточной Африке, а также экспедицию Генриха Барта в Сахару и Чад. |
| Lorenzo Medici's war engineer, has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. | Военный инженер Лоренцо Медичи послал меня смиренно просить вы отложите свой вояж на несколько часов. |
| The blast in that building was caused by Bomb Voyage who I caught robbing the vault. | Взрыв в этом здании устроил Бомб Вояж, я застал его на месте ограбления. |
| Mr. Incredible and the bomb both fall onto a rooftop, where the bomb detonates harmlessly as Bomb Voyage appears in a helicopter. | Мистер Исключительный и бомба падают на крышу, где Бомб Вояж появляется на вертолете. |
| Ravinsky becomes art director and the newborn state theater starts the road tour all around Russia with its new "Voyage of dream" and "Spectacular review" programs. | Равинский становится художественным руководителем теперь уже Государственного Бюджетного Учреждения Культуры «Мюзик-Холла», и у театра наступает пора гастролей по России с новыми программами «Вояж мечты» и «Феерическое Ревью». |
| is our voyage nearly ended my friend? | Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг? |
| "Transport preceding or following a voyage by sea" | "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки". |
| Presently, Article 5 must be ambiguous as it is interpreted in different ways by Contracting Parties, some believing it is illegal to transport maritime containers across boundaries in the land leg after a sea voyage. | В существующем виде статья 5, по всей видимости, имеет двоякий смысл, поскольку она по-разному толкуется Договаривающимися сторонами: некоторые считают незаконной транспортировку морских контейнеров через границы по суше после морской перевозки. |
| The majority of the group was of the opinion that it should be possible to transport classified thermal maritime containers coming in from a sea voyage to their final destination in the territory of an ATP Contracting Party or to the harbour before a sea voyage. | По мнению большинства членов группы, должна быть разрешена перевозка контейнеров, классифицируемых в качестве морских по тепловым характеристикам, которые доставляются после морской перевозки в конечный пункт назначения на территории той или иной Договаривающейся стороны СПС либо в порт для последующей морской перевозки. |
| 8.1.11 In the title, insert "during carriage" after "operations" and in the text, replace "the voyage" by "carriage". | 8.1.11 В заголовок включить "во время перевозки" после "операций" и в тексте заменить "рейса" на "перевозки". |
| NITC claims that it incurred increased freight rates of USD 2,569,000 in eight voyage charters for product tankers. | НИТК утверждает, что при фрахтовании тоннажа для перевозки нефтепродуктов на восьми рейсах она понесла дополнительные расходы в 2569000 долл. США. |
| Gray's second voyage was notable in several ways. | Второй поход Грэя оказался примечательным по нескольким причинам. |
| Terror was repaired and assigned in 1839 to a voyage to the Antarctic along with Erebus under the overall command of James Clark Ross. | Тёггог был отремонтирован и назначен в следующий поход в Антарктиду вместе с HMS Erebus под общим командованием Джеймса Кларка Росса. |
| The first voyage was conducted with John Kendrick and the vessels Columbia Rediviva and Lady Washington. | Первый поход он совершил совместно с Джоном Кендриком, на кораблях «Columbia Rediviva» и «Lady Washington». |
| De Vlamingh joined the VOC (Dutch East India Company) in 1688 and made his first voyage to Batavia in the same year. | В 1688 году Вламинк вступил в ряды VOC (Ост-Индской компании) и в том же году совершил свой первый поход до Батавии. |
| He backed George W. De Long's voyage to the North Pole on the USS Jeannette via the Bering Strait. | Он выделил средства на поход Джорджа Де Лонга к Северному полюсу через Берингов пролив. |
| Make sure it is properly secured for the voyage. | Убедитесь, что ее правильно упаковали для поездки. |
| As beautiful as the women you loved on your voyage? | Как красиво, как возлюбил во время вашей поездки Мне понравилось, что вы |
| You're still in a little self-destructive spiral from your not-so-fantastic voyage into the Phoenix Stone. | Ты все еще в само-разрушающей спирали из твоей не такой уж фантастической поездки в камень Феникса. |
| The motive for the voyage and the full identities of the person who is to accompany the child and the person who is to be the child's definitive guardian upon arrival at the destination must be indicated. | Следует указать причину поездки, все данные о лице, сопровождающем ребенка, и о том, кто будет о нем заботиться после его приезда в место назначения. |
| Their time's up soon and she couldn't face another voyage. | Все равно им скоро возвращаться, так что она от поездки отказалась. |
| So we think it logical that this Instrument extends to govern the voyage charter parties. | Поэтому мы считаем, что сферу применения документа было бы логично расширить для регулирования рейсовых чартеров. |
| During the claim period, which NITC has limited to 17 January to 4 March 1991 inclusive, NITC paid between 61 per cent and 87.5 per cent of worldscale for freight shipped under 26 separate voyage charters. | В течение периода претензии НИТК с 17 января по 4 марта 1991 года включительно компания платила за перевозку грузов от 61% до 87,5% от индекса "worldscale" по условиям 26 отдельных рейсовых чартеров. |
| The provisions thereof is mandatory in respect of bills of lading or other transport documents, and non-mandatory in respect of the voyage charter parties except for the obligation of seaworthiness and the obligation not to deviate. | Положения кодекса являются обязательными в отношении коносаментов или других транспортных документов и необязательными в отношении рейсовых чартеров, за исключением обязательства поддерживать мореходность судна и обязательства не отклоняться от курса. |
| This article is intended to deal with voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other agreements freely negotiated. | Эта статья предназначена для применения в отношение рейсовых чартеров, договоров фрахтования, договоров на массовые грузы, СМЛП и других соглашений, заключаемых в результате свободных переговоров. |
| Entry by the authority: total days of voyage taken into account on this page Control stamp | Сведения, указанные компетентным органом: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице |
| However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
| Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
| We can also find the same principle in Chinese Maritime Code, Chapter IV of which is entitled "contract of carriage of goods by sea" and governs not only bills of lading but also voyage charter parties. | Аналогичный принцип закрепляется в Кодексе морского судоходства Китая, глава IV которого озаглавлена "договор морской перевозки грузов" и регулирует не только коносаменты, но также рейсовые чартеры. |
| The Panel also examined NITC's voyage charters for the period between August 1990 and January 1991 because no such survey was available for that period. | Группа проанализировала также рейсовые чартеры НИТК за период с августа 1990 года по январь 1991 года, поскольку за этот период не было проведено никакого обследования. |
| The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | Об обоснованности этого утверждения говорят рейсовые чартеры НИТК до и после периода претензии. |
| There we shall employ a boat to make small voyage around of extinct volcano Karadag and for one close to see the well-known Golden Gate. | Там мы наймем катер, чтобы совершить небольшое морское путешествие вокруг потухшего вулкана Карадаг и за одно вблизи увидеть знаменитые Золотые ворота. |
| It is indeed "the world's most beautiful sea voyage". | Это морское путешествие поистине можно назвать «самым красивым в мире». |
| As part of his treatment he was advised to take a long sea voyage, and so in 1880 he sailed for New South Wales. | Длительное морское путешествие было частью его лечения, и, таким образом, в 1880 году он прибыл в Новый Южный Уэльс. |
| The sea voyage was viewed by both Arnold and Washington as the most dangerous part of the expedition, because British patrols were highly effective at interfering with colonial shipping at the time. | Морское путешествие рассматривалось Арнольдом и Вашингтоном как самая опасная часть экспедиции, потому что в то время британское патрулирование было очень эффективным, вмешиваясь в колониальное судоходство. |
| In July 1858, Verne and Aristide Hignard seized an opportunity offered by Hignard's brother: a sea voyage, at no charge, from Bordeaux to Liverpool and Scotland. | В июле 1858 года Верн и его друг Аристид Гиньяр воспользовались предложением брата Гиньяра отправиться в морское путешествие из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. |
| In 1802, after the Napoleonic expedition, Denon published engravings of the temple ceiling in his Voyage dans la Basse et la Haute Egypte. | В 1802 году, по завершении кампании, Дэнон опубликовал гравюры потолка храма в своей Voyage dans la Basse et la Haute Egypte. |
| The plant was first described by the French botanist Jacques Labillardière in his publications Relation du Voyage à la Recherche de la Pérouse (1800) and Novae Hollandiae Plantarum Specimen (1804). | Растение было описано французским ботаником Жаком-Жюльеном де Лабилльярдьером в его публикациях Relation du Voyage à la Recherche de la Pérouse (1800) и Novae Hollandiae Plantarum Specimen (1804). |
| Steven Wilson has stated that the title of the album came from a line in the song "Voyage 34." | Стивен Уилсон сказал, что название альбома появилось благодаря строке песни «Voyage 34» (хоть и на альбоме присутствует трек с таким же названием). |
| Bancker appeared in the 1888 Hanlon Brothers' production of Voyage en Suisse, where she met her future husband, actor Thomas W. Ryley. | В 1888 году Банкер появилась в постановке Hanlon Brothers' production Voyage en Suisse, где познакомилась со своим будущим мужем, актёром Томасом В. Райли. |
| The mountain is referenced by Charles Darwin in Chapter 9 of the Zoology of the Voyage of the Beagle and is named after Alexander Burns Usborne, Master's Assistant on HMS Beagle, the ship that took Darwin on his famous voyage. | Эту вершину упоминал Чарльз Дарвин в главе 9 Zoology of the Voyage of the Beagle и назвал в честь Александера Бернса Асборна, помощника капитана корабля «Бигль», на котором Дарвин совершал кругосветное путешествие. |
| Here is something for your voyage. | Здесь немного, но возьми это с собой в дорогу. |
| He embraced me as if leaving for a long voyage. | Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу. |
| My son is saving up to pay for my voyage. | Сын откладывает деньги мне на дорогу. |
| The tobacco is for your voyage, | Это тебе на дорогу, |
| The poor captain made such an effort with flags and Christmas trees, but I just wept every day of the voyage. | Капитан, бедняжка, так старался. Украсил все флажками, расставил елки. А я всю дорогу проплакала. |
| I'm the pilot of the Venus lander, and I've also been chosen to document this voyage for classrooms across the world. | Я пилот посадочного модуля, а также я была выбрана для того, чтобы задокументировать этот полет для учащихся по всему миру. |
| First training voyage, Mr. Preston? | Первый учебный полет, мистер Престон? |
| We are now 30 days into our voyage, a little over a week and a half from insertion into Venusian orbit. | Вот уже 30 дней длится наш полет, чуть больше, чем полторы недели, прошло с момента прокладки курса на орбиту Венеры. |
| The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage... | Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант... |
| Will you at least stipulate that Star Trek IV: The Voyage Home... is inarguably the best? | Отлично, давай по крайней мере условимся, что СтарТрек4 "Полет домой" бесспорно лучший? |