| With the return of peace, Tegetthoff accompanied Ferdinand Maximilian on a voyage to Brazil to visit Emperor Pedro II during the winter of 1859/60. | С возвращением мира Тегетхофф сопровождает Фердинанда Максимилиана в путешествие в Бразилию к императору Педру II в течение зимы 1859/60. |
| At least some formal case needed to be made for the uniqueness of the captain's voyage. | Необходимы были хотя бы какие-то формальные основания считать, что путешествие капитана является уникальным. |
| Vice-Admiral Mitchell was granted extraordinary powers regarding the death sentence and Temeraire's marine complement was hastily augmented for the voyage to England. | Вице-адмирал Митчелл получил чрезвычайные полномочия, касающиеся вопросов смертной казни, и «Тимирер» в спешном порядке отправился в путешествие к берегам Англии. |
| And when he was in his 20s he embarked upon a remarkable voyage on the ship the Beagle. | И когда ему было двадцать с чем-то лет, он отправился в занимательное путешествие на корабле "Бигль". |
| This would be the first of four extended voyages that would keep Morrell at sea for most of the following eight years, although he would not revisit the Antarctic after the initial voyage. | Путешествие стало первым из четырёх длительных морских походов, предпринятых Мореллом в последующие восемь лет, хотя после первого путешествия он уже больше не возвращался в Антарктику. |
| The certificate shall be presented to the boatmaster of the vessel on which the new voyage commences. | Свидетельство должно предъявляться водителю судна, на котором начинается новый рейс. |
| If the goods are loaded but the voyage has not commenced, loading and discharge charges and demurrage, if these operations have taken place outside the loading time, shall be the responsibility of the shipper. | Если груз уже погружен, но рейс еще не начался, то расходы, связанные с погрузкой и разгрузкой, если эти операции проводились по истечении срока погрузки, и с уплатой демереджа, несет грузоотправитель. |
| "International voyage": a voyage from a port of a country to which international conventions apply to a port outside such country or inverse. | «Международный рейс» - рейс из порта страны, на которую распространяются международные конвенции, в порт, расположенный за пределами этой страны, или наоборот. |
| NITC hired vessels both on time charter, for a fixed period of time, and voyage charter, for a single journey. | НИТК практиковала как тайм-чартер, т.е. фрахтование судов на конкретный срок, так и рейсовый чартер, т.е. фрахтование на один рейс. |
| (b) In addition to any demurrage charge, compensation equal to the amount of the costs incurred and the loss caused and, where the voyage has begun, freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage overall. | Ь) помимо возможного демереджа, компенсацию равную сумме понесенных расходов и причиненного ущерба, а также, если рейс начат, сумму фрахта, пропорционально пройденному расстоянию по отношению ко всему рейсу. |
| 1492 - Christopher Columbus' first voyage. | 1492 - Первое плавание Христофора Колумба. |
| This is an evil voyage, I tell you. | Это будет роковое плавание. |
| Here, Hannes Kröger. First voyage as deckhand, as ship's boy. | Ханнес Крёгер, первое плавание в качестве юнги из Гамбурга в Вальпараизо и обратно в Глазго. |
| Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Locke, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage. | Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия. |
| I am embarking on a voyage on as yet uncharted seas, but I have a clear view of the new world which we all wish to discover. | Сейчас я пускаюсь в плавание по еще не изведанным морям, но у меня есть четкое видение нового мира, который все мы хотим открыть. |
| Despite the long and arduous sea voyage, settlers were attracted by the prospect of making a new life on virtually free Crown land. | Несмотря на долгий и трудный путь, поселенцев привлекала возможность начать новую жизнь на практически свободных землях английской короны. |
| Our common voyage will not be over with the 2005 summit - far from it. | Наш совместный путь отнюдь не завершится после проведения саммита 2005 года. |
| When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth. | Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле. |
| At the end of Star Trek IV: The Voyage Home, passenger shuttles appear both in Spacedock and to rescue the crew from San Francisco Bay. | В конце «Звёздный путь 4: Путешествие домой» пассажирские шаттлы появляются как в «Спэйсдок», так и для спасения экипажа из залива Сан-Франциско. |
| I will choose my own path and I choose that I myself will command the Lexx on its voyage of destruction | Я выберу собственный путь и буду управлять Лекссом в ходе миссии уничтожения. |
| He was also entrusted with the specimens of Crustacea collected on the voyage. | Ему также доверили образцы ракообразных, собранные во время экспедиции. |
| Seven other scientists along with 16 officers and men also made the voyage. | Также в экспедиции приняли участие семь ученых и шестнадцать офицеров. |
| The British explorer Captain James Cook later extensively navigated the Tasman Sea in the 1770s as part of his first voyage of exploration. | Впоследствии английский мореплаватель Джеймс Кук более подробно исследовал Тасманово море в 1770-х годах во время своей первой кругосветной экспедиции. |
| Krusenstern proposed to appoint second class captain Vasily Golovnin as expedition leader, however, Golovnin was on his own round-the-world voyage at that time. | Крузенштерн предложил назначить начальником отправляемой в Антарктику экспедиции капитана второго ранга Василия Головнина, который, однако, на тот момент совершал собственное кругосветное путешествие. |
| During the latter stages of the voyage Bruce was placed in charge of the voyage's scientific observations. | На последних этапах экспедиции Брюс отвечал за все научные исследования. |
| Lorenzo Medici's war engineer, has sent me to humbly request you delay your voyage a few short hours. | Военный инженер Лоренцо Медичи послал меня смиренно просить вы отложите свой вояж на несколько часов. |
| The blast in that building was caused by Bomb Voyage who I caught robbing the vault. | Взрыв в этом здании устроил Бомб Вояж, я застал его на месте ограбления. |
| All Governments concerned - those of the countries from where illegal immigrants start their voyage, as well as those of the countries where these unfortunate persons end their difficult journeys - must cooperate and find ways to put a stop to this crime. | Правительства всех соответствующих стран - тех, где начинается вояж незаконных иммигрантов, и тех, где их тяжелый путь заканчивается, - должны на основе взаимодействия изыскать средства искоренения этого преступления. |
| is our voyage nearly ended my friend? | Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг? |
| She was a descendant in the eighth generation from Pilgrim Robert Cushman, who helped organize the Mayflower voyage and brought the family name to the United States on the Fortune in 1621. | Была потомком в восьмом поколении от Роберта Кушмана, который помогал организовывать вояж в Соединённые Штаты английского торгового судна «Мейфлауэр» в 1621 году и позже привёз сюда свою семью на корабле «Фортуна». |
| "Transport preceding or following a voyage by sea" | "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки". |
| As a result, if the assets were received in damaged condition, it was not possible to identify whether the damage had occurred before, during or after the voyage. | В результате, если полученное имущество повреждено, невозможно выяснить, было ли оно повреждено до, во время или после перевозки. |
| While the ship was berthed there, Commodore Barry received orders to prepare for a voyage to transport two U.S. envoys to Spain and on December 3 sailed on United States for Lisbon via England. | Здесь командир Барри получил приказ готовиться к рейсу в Испанию для перевозки двух американских послов, и З декабря корабль отплыл в Лиссабон с первой запланированной остановкой в Англии. |
| However, the view was expressed that such "doctrine of stages" was already reflected in the draft instrument, since the carrier was under an obligation to provide a seaworthy ship at the beginning of each voyage of the goods, not of the vessel. | В то же время было высказано мнение, что подобная "поэтапная доктрина" уже отражена в проекте документа, поскольку перевозчик несет обязательство обеспечивать мореходность судна в начале каждого этапа перевозки груза, а не каждого рейса судна. |
| (b) Where the voyage has begun, claim freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage as a whole. | Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию по отношению ко всему расстоянию перевозки . |
| Gray's second voyage was notable in several ways. | Второй поход Грэя оказался примечательным по нескольким причинам. |
| Terror was repaired and assigned in 1839 to a voyage to the Antarctic along with Erebus under the overall command of James Clark Ross. | Тёггог был отремонтирован и назначен в следующий поход в Антарктиду вместе с HMS Erebus под общим командованием Джеймса Кларка Росса. |
| In 1581 Yermak began his voyage into the depths of Siberia. | В 1581 году Ермак начал свой поход вглубь Сибири. |
| De Vlamingh joined the VOC (Dutch East India Company) in 1688 and made his first voyage to Batavia in the same year. | В 1688 году Вламинк вступил в ряды VOC (Ост-Индской компании) и в том же году совершил свой первый поход до Батавии. |
| A week later, having settled the meteorological party, who were to be relieved a year later by the Argentine gunboat Uruguay, Scotia set sail for her second voyage to the Weddell Sea. | Неделю спустя, оставив на острове метеорологическую группу (год спустя они должны были вернуться в Аргентину на канонерской лодке «Уругвай»), «Скотия» отправилась во второй поход к морю Уэдделла. |
| Make sure it is properly secured for the voyage. | Убедитесь, что ее правильно упаковали для поездки. |
| This voyage is an exquisite way to experience the natural beauty of the coast. | В ходе этой поездки у вас будет уникальная возможность познакомиться с прекрасной природой побережья. |
| The reversal rotation lock returns the machine to its starting date after the completion of a voyage. | Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки. |
| Go on a voyage of discovery on one of the hotel's own rental bicycles. | Отель предоставляет велосипеды напрокат - садитесь на велосипед и ощутите свободу поездки по окрестностям, которая таит в себе много открытий! |
| Their time's up soon and she couldn't face another voyage. | Все равно им скоро возвращаться, так что она от поездки отказалась. |
| During the claim period, which NITC has limited to 17 January to 4 March 1991 inclusive, NITC paid between 61 per cent and 87.5 per cent of worldscale for freight shipped under 26 separate voyage charters. | В течение периода претензии НИТК с 17 января по 4 марта 1991 года включительно компания платила за перевозку грузов от 61% до 87,5% от индекса "worldscale" по условиям 26 отдельных рейсовых чартеров. |
| This framework contract is under freedom of contract, but for individual voyages the provisions on carriage of general cargo or those of voyage chartering apply, as the case may be. | На такой рамочный договор распространяется принцип свободы договора, однако в отношении отдельных рейсов применяются, в зависимости от обстоятельств, либо положения, касающиеся перевозки генеральных грузов, либо положения, касающиеся рейсовых чартеров. |
| 3.6 On the page "Sailing times and sectors covered", the competent authority shall complete the line "Entry by the authority: total days of voyage taken into account on this page". | 3.6 На странице "Время плавания и пройденные участки" строка "Сведения, указанные компетентным органом: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице", заполняется компетентным органом. |
| With the exception of one voyage, undertaken on 8 January 1991, all of NITC's sampled voyage charters included demurrage rates of USD 23,000 or less. | За исключением одного рейса 8 января 1991 года, во всех рассмотренных рейсовых чартерах НИТК ставки демерреджа составляли не более 23000 долл. США. |
| Entry by the authority: total days of voyage taken into account on this page Control stamp | Сведения, указанные компетентным органом: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице |
| However, in one reply a contract of carriage is said to contain voyage charters. | Однако в одном из ответов указывается, что договор перевозки содержит рейсовые чартеры. |
| Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. | Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
| The Panel also examined NITC's voyage charters for the period between August 1990 and January 1991 because no such survey was available for that period. | Группа проанализировала также рейсовые чартеры НИТК за период с августа 1990 года по январь 1991 года, поскольку за этот период не было проведено никакого обследования. |
| On the other hand, the provisions should be non-mandatory as default rules in respect of the newly coined notion "agreement concluded through free negotiation", which may include voyage charter parties, contracts of affreightment, volume contracts, OLSAs and other similar contracts. | С другой стороны, такие положения должны быть неимперативными, представляя собой субсидиарные нормы, применительно к новому понятию "соглашения, заключаемого в результате свободных переговоров", которое может охватывать рейсовые чартеры, договоры фрахтования, договоры на массовые грузы, СМЛП и другие аналогичные договоры. |
| The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | Об обоснованности этого утверждения говорят рейсовые чартеры НИТК до и после периода претензии. |
| The voyage across the Baltic Sea took 11 days. | Морское путешествие через Балтику заняло 11 дней. |
| There we shall employ a boat to make small voyage around of extinct volcano Karadag and for one close to see the well-known Golden Gate. | Там мы наймем катер, чтобы совершить небольшое морское путешествие вокруг потухшего вулкана Карадаг и за одно вблизи увидеть знаменитые Золотые ворота. |
| Looks like somebody else was planning a sea voyage. | Похоже кто-то другой планировал морское путешествие. |
| Your life is like a voyage. | Твоя жизнь, как морское путешествие. |
| It is indeed "the world's most beautiful sea voyage". | Это морское путешествие поистине можно назвать «самым красивым в мире». |
| to listen Voyage To Avalon (Orchestra Ver. | чтобы прослушать превью трека Voyage To Avalon (Orchestra Ver. |
| It mostly consists of songs from their two albums, Secret Voyage and Autumn Sky. | Сюда вошли песни главным образом с альбомов «Secret Voyage» и «Autumn Sky». |
| The Long Voyage Home is a 1940 American drama film directed by John Ford. | Долгий путь домой (англ. The Long Voyage Home) - американская военная драма 1940 года, режиссёр Джон Форд. |
| The results of their observations was published in 1773 under the title Voyage fait par ordre du roi, pour éprouver les horloges marines ("Voyage made by order of the king, to test marine chronometers"). | В 1773 году граф де Флёрьё опубликовал результаты своих наблюдений в работе «Путешествие по приказу короля с целью испытания морских хронометров» (Voyage fait par ordre du roi, pour éprouver les horloges marines). |
| The mountain is referenced by Charles Darwin in Chapter 9 of the Zoology of the Voyage of the Beagle and is named after Alexander Burns Usborne, Master's Assistant on HMS Beagle, the ship that took Darwin on his famous voyage. | Эту вершину упоминал Чарльз Дарвин в главе 9 Zoology of the Voyage of the Beagle и назвал в честь Александера Бернса Асборна, помощника капитана корабля «Бигль», на котором Дарвин совершал кругосветное путешествие. |
| He embraced me as if leaving for a long voyage. | Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу. |
| With what hopes I've started my voyage from abroad! | С каким воодушевлением я собирался в дорогу! |
| The tobacco is for your voyage, | Это тебе на дорогу, |
| The poor captain made such an effort with flags and Christmas trees, but I just wept every day of the voyage. | Капитан, бедняжка, так старался. Украсил все флажками, расставил елки. А я всю дорогу проплакала. |
| The tobacco is for your voyage, | Это тебе на дорогу, Уильям Блэйк. |
| I'm the pilot of the Venus lander, and I've also been chosen to document this voyage for classrooms across the world. | Я пилот посадочного модуля, а также я была выбрана для того, чтобы задокументировать этот полет для учащихся по всему миру. |
| We are now 30 days into our voyage, a little over a week and a half from insertion into Venusian orbit. | Вот уже 30 дней длится наш полет, чуть больше, чем полторы недели, прошло с момента прокладки курса на орбиту Венеры. |
| First training voyage? - Yes, sir! | Первый учебный полет, мистер Престон? |
| The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage... | Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант... |
| Will you at least stipulate that Star Trek IV: The Voyage Home... is inarguably the best? | Отлично, давай по крайней мере условимся, что СтарТрек4 "Полет домой" бесспорно лучший? |