He set out on his historic voyage. |
Он отправился в свой исторический путь. |
We have taken this long voyage to make sure that our baby will be born American. |
Мы проделали долгий путь, чтобы быть уверенными, что наш малыш родится американцем. |
Despite the long and arduous sea voyage, settlers were attracted by the prospect of making a new life on virtually free Crown land. |
Несмотря на долгий и трудный путь, поселенцев привлекала возможность начать новую жизнь на практически свободных землях английской короны. |
But it is time to begin the return voyage. |
Настало время отправляться в обратный путь. |
We are about to embark on a great voyage. |
Нам предстоит пуститься... в великий путь... |
Women's voyage has been marked by false starts and disappointments, as well as by luminous achievements. |
Путь женщин был отмечен ошибками начального этапа и разочарованиями, равно как и грандиозными достижениями. |
Tuvalu has embarked on a new voyage. |
Теперь Тувалу вступает на новый путь. |
Our common voyage will not be over with the 2005 summit - far from it. |
Наш совместный путь отнюдь не завершится после проведения саммита 2005 года. |
We start the voyage home in our wounded vessel. |
Мы начали путь домой на нашем израненном катере. |
From Pegasus, our voyage has taken us 200 million light years to the Local Group dominated by two great spiral galaxies. |
От скопления Пегаса наш путь лежит через 200 миллионов световых лет к Местной группе, где властвуют две большие спиральные галактики. |
Josh would have appreciated the final voyage. |
Джон бы оценил последний путь. |
You've had an arduous voyage. |
Вы проделали тяжелый путь. |
That's a very long voyage. |
Это очень длинный путь. |
The world faces a long voyage before it reaches a low-carbon energy system. |
Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы. |
My story starts at sea, a perilous voyage to an unknown land. |
Начало моему рассказу-опасный путь... морского судна к безвестным берегам... |
And so, after a voyage of 100 million kilometers on July 20, 1976 Viking 1 landed right on target in the Chryse Plain. |
И вот, проделав путь в 100 миллионов километров, 20 июля 1976 года "Викинг-1" приземлился в точно указанной точке на равнине Хриса. |
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth. |
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле. |
It's on a return voyage to the milky way. |
Он на обратном пути в Млечный Путь. |
Have a smooth voyage, Master! |
Пусть будет гладок ваш путь, учитель! |
He set out on his own voyage of discovery to confront the end of the world. |
Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света. |
However, producers for Star Trek IV: The Voyage Home (1986) decided to have the crew return to a duplicate of their previous ship. |
Однако продюсеры «Звёздный путь 4: Путешествие домой» (1986 год) решили вернуть экипаж на дубликат предыдущего звездолёта. |
At the end of Star Trek IV: The Voyage Home, passenger shuttles appear both in Spacedock and to rescue the crew from San Francisco Bay. |
В конце «Звёздный путь 4: Путешествие домой» пассажирские шаттлы появляются как в «Спэйсдок», так и для спасения экипажа из залива Сан-Франциско. |
The voyage was plagued with misfortune. |
Путь мой был испещрён невзгодами. |
But the road is before us, and every voyage - even the longest - starts with the decision to embark. |
Мы находимся в начале пути, но для того, чтобы отправиться в путь - пусть даже самый долгий, - мы должны сделать первый шаг. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Испании за любезные слова в мой адрес. |
For I have been charged by my fellow geographers to leave the comforts of home and family and set off upon a voyage of discovery. |
Учёные географы поручили мне покинуть домашний уют и семью и пуститься в путь первооткрывателя. |