| He set out on his historic voyage. | Он отправился в свой исторический путь. |
| We have taken this long voyage to make sure that our baby will be born American. | Мы проделали долгий путь, чтобы быть уверенными, что наш малыш родится американцем. |
| Despite the long and arduous sea voyage, settlers were attracted by the prospect of making a new life on virtually free Crown land. | Несмотря на долгий и трудный путь, поселенцев привлекала возможность начать новую жизнь на практически свободных землях английской короны. |
| But it is time to begin the return voyage. | Настало время отправляться в обратный путь. |
| We are about to embark on a great voyage. | Нам предстоит пуститься... в великий путь... |
| Women's voyage has been marked by false starts and disappointments, as well as by luminous achievements. | Путь женщин был отмечен ошибками начального этапа и разочарованиями, равно как и грандиозными достижениями. |
| Tuvalu has embarked on a new voyage. | Теперь Тувалу вступает на новый путь. |
| Our common voyage will not be over with the 2005 summit - far from it. | Наш совместный путь отнюдь не завершится после проведения саммита 2005 года. |
| We start the voyage home in our wounded vessel. | Мы начали путь домой на нашем израненном катере. |
| From Pegasus, our voyage has taken us 200 million light years to the Local Group dominated by two great spiral galaxies. | От скопления Пегаса наш путь лежит через 200 миллионов световых лет к Местной группе, где властвуют две большие спиральные галактики. |
| Josh would have appreciated the final voyage. | Джон бы оценил последний путь. |
| You've had an arduous voyage. | Вы проделали тяжелый путь. |
| That's a very long voyage. | Это очень длинный путь. |
| The world faces a long voyage before it reaches a low-carbon energy system. | Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы. |
| My story starts at sea, a perilous voyage to an unknown land. | Начало моему рассказу-опасный путь... морского судна к безвестным берегам... |
| And so, after a voyage of 100 million kilometers on July 20, 1976 Viking 1 landed right on target in the Chryse Plain. | И вот, проделав путь в 100 миллионов километров, 20 июля 1976 года "Викинг-1" приземлился в точно указанной точке на равнине Хриса. |
| When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth. | Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле. |
| It's on a return voyage to the milky way. | Он на обратном пути в Млечный Путь. |
| Have a smooth voyage, Master! | Пусть будет гладок ваш путь, учитель! |
| He set out on his own voyage of discovery to confront the end of the world. | Он отправился в путь, чтобы тоже совершить открытие, чтобы лицом к лицу встретить конец света. |
| However, producers for Star Trek IV: The Voyage Home (1986) decided to have the crew return to a duplicate of their previous ship. | Однако продюсеры «Звёздный путь 4: Путешествие домой» (1986 год) решили вернуть экипаж на дубликат предыдущего звездолёта. |
| At the end of Star Trek IV: The Voyage Home, passenger shuttles appear both in Spacedock and to rescue the crew from San Francisco Bay. | В конце «Звёздный путь 4: Путешествие домой» пассажирские шаттлы появляются как в «Спэйсдок», так и для спасения экипажа из залива Сан-Франциско. |
| The voyage was plagued with misfortune. | Путь мой был испещрён невзгодами. |
| But the road is before us, and every voyage - even the longest - starts with the decision to embark. | Мы находимся в начале пути, но для того, чтобы отправиться в путь - пусть даже самый долгий, - мы должны сделать первый шаг. Председатель: Я благодарю министра иностранных дел Испании за любезные слова в мой адрес. |
| For I have been charged by my fellow geographers to leave the comforts of home and family and set off upon a voyage of discovery. | Учёные географы поручили мне покинуть домашний уют и семью и пуститься в путь первооткрывателя. |