Deeply concerned by young people's dwindling interest in formal political activity, including voting and party membership, and disenchantment with politicians and political parties, which is a real threat to the future of participatory democracy, |
будучи глубоко обеспокоена снижением интереса у молодых людей к формальной политической деятельности, включая выборы и членство в партии, и их разочарованием в политиках и политических партиях, что является реальной угрозой для будущего представительной демократии, |
What would the reaction be if, as a result of the problems the IEC might not have solved by election day, some polling stations did not open on time or, for one reason or another, voting could not proceed as it should? |
Какова будет реакция, если из-за проблем, которые НКВ не могла бы решить к дню выборов, некоторые избирательные участки не откроются вовремя или, по той или иной причине, выборы не смогут проходить должным образом? |
Voting, however, was unquestionably marred by irregularities. |
Однако нет сомнения в том, что выборы были омрачены нарушениями. |
Voting was to be by secret ballot. |
Выборы должны были проводиться тайным голосованием. |
Voting is by the "preferential elimination system". |
Выборы проводятся по "системе преференциального отвода кандидатов". |
I think voting is great. |
Я думаю, что выборы - это здорово. |
The idea of voting as our only exercise in citizenship does not make sense anymore. |
Нет смысла ходить на выборы, если это - единственное проявление нашей гражданской сознательности. |
By rule 92 of the rules of procedure of the General Assembly, the election shall be held by secret ballot and, accordingly, under the terms of rule 88, there shall be no explanation of vote, either before or after the voting. |
В соответствии с правилом 92 правил процедуры Генеральной Ассамблеи выборы проводятся тайным голосованием, а согласно правилу 88 разъяснение мотивов голосования как до, так и после голосования не производится. |
That climate of peace made possible the organization of legislative elections in 2007 and municipal and local elections in 2008 in an atmosphere of calm and serenity, despite irregularities identified during the voting process. |
Эта атмосфера мира позволила организовать выборы в законодательные органы в 2007 году и выборы в муниципальные и местные органы в 2008 году в обстановке спокойствия и безмятежности, несмотря на нарушения, выявленные в ходе голосования. |
The special election to facilitate voting by the military, police and electoral personnel who were to be on duty on polling day took place earlier, on 10 May, and the election of the parliamentary representatives of paramount chiefs was held on 10 June. |
Специальные выборы, призванные облегчить принятие в них участия военных, полицейских и сотрудников по проведению выборов, которые будут дежурить в день выборов, прошли раньше, 10 мая, а выборы представителей в парламенте от верховных вождей - 10 июня. |
Well, I think if you guys can manage to go into the voting booth one at a time, then I can manage to win. |
Ну, я думаю если вы справитесь с тем, чтобы заходить в кабинку для голосования по одному, то я смогу справиться с тем чтобы выиграть выборы! |
Voting was held on the same day as an election in the Latvian SSR. |
Голосование проходило в тот же день, что и выборы в Латвийской ССР. |
Voting was last held in Germany's constituencies on 24 September 2017. |
Парламентские выборы в Германии были проведены 24 сентября 2017 года. |
Elections shall be general, uniform and direct. Voting shall be secret. |
Проводятся всеобщие, единые и прямые выборы с использованием принципа тайного голосования. |
Voting in speciality on some matters (eg. elections for mandate-holders of organs of supreme authority, referendums and political parties) must be done in Plenary. |
По некоторым вопросам (например, выборы должностных лиц высших органов власти, вопросы, касающиеся референдумов и политических партий) голосование по частностям проводится только на пленарном заседании. |
Voting was assessed positively in 98 per cent of polling stations observed, and with a somewhat less positive assessment where local elections were also held (94 per cent positive), including Kyiv (95 per cent). |
Голосование было оценено положительно на 98 процентах избирательных участков, на которых велось наблюдение, и несколько менее позитивная оценка была дана на участках, где также проводились выборы в местные органы (94 процента позитивных оценок), в том числе в Киеве (95 процентов). |
Mayors of communes and towns shall be elected by electoral constituencies voting for individual candidates. |
Выборы мэров коммун и городов проводятся по избирательным округам по униноминальной системе . |
The electoral campaign was characterized by the omnipresence of the PDGE party, voting in public and the intimidating presence of the armed forces. |
Сами выборы характеризовались интенсивной кампанией ДПЭГ, публичным голосованием и тактикой психологического давления со стороны вооруженных сил. |
Voting for the election of the Kosovo Assembly took place on 17 November, with reports of only a few minor and isolated acts of political intimidation. |
Выборы в Ассамблею Косово прошли 17 ноября, и сообщалось лишь о нескольких незначительных и не связанных между собой актах запугивания по политическим мотивам. |
Almost all general elections between 1853 and 1993 were held under the first-past-the-post voting system. |
Почти все парламентские выборы в Новой Зеландии в 1853-1993 годах проходили по системе относительного большинства. |
The voting took place in a calm and orderly manner in almost all 2,705 polling stations, and there was a high turnout of voters. |
Сами выборы проходили в спокойной обстановке без каких-либо нарушений общественного порядка почти на всех 2705 избирательных участках при высокой активности избирателей. |
The above voting system has not been applied to departmental elections, which are governed by the majority single-member rule, a system less conducive to gender parity. |
На кантональные выборы такой порядок не был распространен, и эти выборы проходят по одномандатной мажоритарной системе, которая значительно менее благоприятствует равному представительству. |
Accordingly, on 6 and 20 May, the voting for the parliamentary and the two-round Serbian presidential elections proceeded in an orderly and peaceful fashion at 90 polling stations in 28 locations in Kosovo. |
Таким образом, 6 и 20 мая на 90 избирательных участках в 28 пунктах в Косово были проведены парламентские выборы и два тура сербских президентских выборов. |
Back in his radical days, Ken Livingstone, the former mayor of London, famously quipped that if voting changed anything, they would abolish it. It turns out that in Latin America, elections really do shake things up. |
Давным-давно, еще будучи радикалом, бывший мэр Лондона, Кен Ливингстон, сделал знаменитое язвительное высказывание о том что, если бы выборы могли что-либо изменить, то их бы обязательно отменили. |
With exceptions in some cases during the late-morning "rush hour", voting went smoothly and with no noticeable delays or lines. |
Выборы прошли спокойно, без заметных проволочек и очередей, за исключением некоторых случаев во время утренних часов - "часов пик". |