| Generally speaking, the voting took place without incident, despite a few irregularities observed here and there. | В целом выборы прошли успешно, несмотря на отмеченные в ряде случаев нарушения. |
| Special voting is scheduled to take place on 28 April. | На 28 апреля запланированы специальные выборы. |
| The elections marked the first nationwide voting since the conflict started in 1991 and have been generally adjudged free and fair. | Выборы - первые общенациональные выборы после начала конфликта в 1991 году - были в целом признаны свободными и беспристрастными. |
| Konkin rejected voting, believing it to be inconsistent with libertarian ethics. | Конкин отвергал выборы как несовместимые с либертарной этикой. |
| In six weeks you're going to be voting. | Через шесть недель вы пойдёте на выборы. |
| The idea of voting as our only exercise in citizenship does not make sense anymore. | Нет смысла ходить на выборы, если это - единственное проявление нашей гражданской сознательности. |
| I guess maybe you'll never understand how important voting is. | Господи, я боюсь, ты никогда не поймешь, как важны выборы. |
| That voting took place in an atmosphere of calm and peace. | Эти выборы проходили в обстановке спокойствия и мира. |
| Out-of-country voting also took place from 3 to 7 July in six countries, with more than 8,000 Libyans participating. | Выборы за пределами страны были также проведены З - 7 июля в шести государствах, и участие в них приняли более 8000 ливийцев. |
| Did you just say that... voting is ridiculous? | Ты что сейчас сказал, что выборы - это глупо? |
| As I said, in South Africa we are voting at this time, and there is no way that I am going to have instructions. | Как я уже сказала, в Южной Африке сейчас проходят выборы, и я никак не смогу получить инструкции. |
| The election campaign from 30 September to 6 October and the voting were conducted in a generally peaceful atmosphere. | Избирательная кампания, с 30 сентября по 6 октября, и сами выборы в целом прошли мирно. |
| In Darfur, where a low-level civil war rages on, voting also passed reasonably peacefully and was largely free of major incidents. | В Дарфуре, где не удалось полностью ликвидировать гражданскую войну, выборы также прошли довольно мирно и без каких-либо серьезных инцидентов. |
| The voting, on both 10 and 14 May, as well as on 10 June, was conducted in a remarkably peaceful atmosphere. | Выборы 10 и 14 мая, а также 10 июня прошли в исключительно мирной атмосфере. |
| In 28 seats in the north of the country voting was postponed due to unrest relating to the boycott by the Rally of the Republicans. | Однако в 28 избирательных округах на севере страны выборы были перенесены на более поздний срок из-за беспорядков, связанных с бойкотом выборов со стороны Объединения республиканцев. |
| Funny how voting works in this country, isn't it, Kyle. | Забавно, как в нашей стране работают выборы, правда, Кайл? |
| Candidates for judicial positions will likely have more experience in one or the other capacity, and thus separate voting will assure States parties that relative expertise will be channelled appropriately. | Кандидаты на судейские должности, вероятно, будут иметь более значительный опыт работы в одном или другом качестве, а раздельные выборы позволят государствам-участникам гарантировать избрание в соответствующий орган наиболее подходящих кандидатов. |
| In a preliminary statement dated 2 November 1994, the Special Representative of the Secretary-General for Mozambique, Mr. Aldo Ajello, declared that the voting had taken place peacefully and in a well-organized manner. | В предварительном заявлении от 2 ноября 1994 года Специальный представитель Генерального секретаря по Мозамбику г-н Альдо Аелло указал, что выборы проходили в мирной обстановке и организованно. |
| In Bosnia and Herzegovina, given the increasing national involvement in the conduct of elections, IOM took an advisory role in 1999, but continues to directly manage out-of-country voting in the Federal Republic of Yugoslavia. | В Боснии и Герцеговине с учетом расширения участия национальных органов в проведении выборов МОМ в 1999 году выступила в роли консультанта, однако она продолжает непосредственно проводить выборы за пределами территории Союзной Республики Югославии. |
| By all accounts, the voting was free and fair and generally devoid of the violence that has plagued the region during the last decade. | По общему мнению, эти выборы были свободными и справедливыми и в целом свободными от насилия, от которого регион страдал в течение последних десяти лет. |
| Voting for the Chamber of Deputies occurred on April 18, 1920, and the voting for the Senate was held a week later on April 25, 1920. | Выборы в Палату депутатов прошли в воскресенье, 18 апреля 1920, а выборы в Сенат - 25 апреля 1920. |
| The voting on 11 October was orderly and peaceful. | Непосредственные выборы, состоявшиеся 11 октября, проходили в мирной и спокойной обстановке. |
| One high-profile example of tactical voting was the California gubernatorial election, 2002. | США - одним из ярких примеров тактического голосования стали выборы губернатора штата Калифорния в 2002 году. |
| Elections are general, uniform and direct; voting is secret. | Выборы проводятся на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем тайного голосования. |
| The President is elected by majority vote in a two-round voting system. | Президентские выборы проводятся по мажоритарной системе в два тура. |