Parliamentary elections must be held every five years. There is universal adult suffrage and voting is compulsory. |
Выборы в парламент проводятся раз в пять лет на основании всеобщего и обязательного избирательного права для взрослых. |
The process is one of election by direct ballot and the voting is open to both men and women without discrimination. |
Эти выборы проводятся на основе прямого голосования, в котором могут участвовать как женщины, так и мужчины без какой-либо дискриминации. |
Direct elections are conducted by means of universal, direct, secret and periodic suffrage in a single voting session from ballot lists in accordance with a system of proportional representation. |
Прямые выборы проводятся путем всеобщего, прямого, тайного и регулярного голосования в один тур по избирательным бюллетеням в соответствии с системой пропорционального представительства. |
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. |
Выборы являются свободными и прямыми и проводятся на основе всеобщего и равного избирательного права путем тайного и очного голосования. |
Parliamentary elections were held in Gabon on 17 December 2006, although voting in seven seats took places on 24 December 2006 due to logistical problems. |
Парламентские выборы в Габоне проходили 17 декабря 2006 года, в семи избирательных округах они были перенесены на 24 декабря из-за технических проблем. |
On 2 January 2003, the Elections Commission released its electoral calendar, which provides for the electoral campaign to commence on 20 June and run through 13 October, with voting to take place on 14 October. |
2 января 2003 года Комиссия по выборам опубликовала график проведения выборов, предусматривающий, что избирательная кампания должна начаться 20 июня и продолжаться до 13 октября, а выборы состоятся 14 октября. |
On 6 October 2005, Gilbert Ngoulakia, the President of the National Electoral Commission, announced that the elections would be held on 27 November, with security forces voting two days earlier on 25 November. |
6 октября 2005 года президент Национальной избирательной комиссии Жильбер Нгулакиа объявил, что выборы пройдут 27 ноября 2005 года, для сил безопасности выборы были назначены на 2 дня раньше 25 ноября. |
Parliamentary elections were held in Lithuania on 9 October 2016, with a second round held on 23 October in the constituencies where no candidate won a majority in the first round of voting. |
Парламентские выборы прошли в Литве 9 октября 2016 года, второй круг 23 октября в избирательных округах, где ни один кандидат не набрал большинства голосов в первом туре голосования... |
As claimed by the Coalition for Free and Democratic Elections, many Transnistrian voters were not informed properly about the place of the voting and some owners of Soviet passports which don't bear the mention "citizen of Moldova" were not allowed to vote. |
Как утверждает Коалиция за свободные и демократические выборы, многие приднестровские избиратели не были проинформированы должным образом о месте голосования, а некоторым владельцам советских паспортов, в которых не указано «гражданин Молдовы», не было разрешено (неопр.) (недоступная ссылка). |
The Supervisor also oversees the election of Members of Parliament and such other elections as prescribed under section 154 of the Decree including the conduct of voting, counting and tabulation of election results. |
Кроме того, он курирует избрание членов парламента и такие другие выборы, которые предусмотрены в статье 154 Указа, включая вопросы проведения голосования, подсчета голосов и подведения итогов выборов. |
"A source deep within the White House... confirms President Underwood used questionable intelligence to justify voting center closures, which threw the election into chaos." |
Источник... проверенный источник в Белом доме... подтверждает, что президент Андервуд использовал сомнительные разведданные, чтобы оправдать закрытие избирательного участка, что превратило выборы в настоящий хаос. |
A joint statement by the international observer missions issued on the eve of the voting (25 April) condemned acts of violence that threatened the election and emphasized the paramount importance of peaceful conduct during the election. |
В совместном заявлении международных миссий наблюдателей, выпущенном накануне голосования (25 апреля), осуждались акты насилия, которые ставили под угрозу выборы, и подчеркивалась особая важность мирного поведения во время выборов. |
The Committee's agenda included work on the rules of procedure, i.e. election of officers, voting system, etc., and the method of work. |
В повестке дня Комитета предусматривается рассмотрение вопросов, касающихся правил процедуры, включая выборы должностных лиц, систему голосования и т.д., а также методов работы. |
As in the first multiparty election in 1994, there was a high turnout: 68 per cent of adults of voting age actually cast ballots in 1994 and 64 per cent did so in 1999. |
Как и первые многопартийные выборы в 1994 году, они характеризовались высокой активностью избирателей - в 1994 году на выборах фактически проголосовали 68 процентов имеющих право голоса взрослых жителей страны, в 1999 году - 64 процента. |
Participants also noted that whereas the 2002 Sierra Leone elections were largely about "voting for peace" the 2007 elections are a referendum on the Government's capacity to deliver peace dividends. |
Участники также отметили, что если выборы в Сьерра-Леоне в 2002 году представляли собой в первую очередь «голосование за мир», то выборы 2007 года являются референдумом в отношении способности правительства предоставить людям дивиденды мира. |
According to article 27 of the Constitution, Suffrage is universal, equal, direct and secret; voting is compulsory for those who can read and write and optional for those who cannot and those aged over 65. |
Согласно статье 27 Конституции, всенародные выборы проводятся на основе всеобщего, равного, прямого и тайного голосования, обязательного для тех, кто умеет читать и писать, и факультативного для неграмотных и престарелых старше шестидесяти пяти лет. |
Elections have been held successfully and the Congolese people have expressed their will in complete freedom, voting in massive numbers in the legislative elections and the two rounds of presidential elections. |
Выборы явились успешными, и конголезский народ получил возможность волеизъявления в условиях полной свободы, приняв самое активное участие в выборах в законодательные органы и в двух раундах президентских выборов. |
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. |
Голосование является всеобщим и равным; выборы являются свободными и прямыми; голосование является тайным и личным. |
It must be noted, in particular, that elections of judges should not be subjected to prior bargaining which would make voting in such elections dependent on votes in other elections. |
Следует особо отметить, что выборы судей не подлежат предварительным переговорам, которые могли бы поставить голосование на таких выборах в зависимость от голосов на других выборах . |
Owing to printing errors discovered at the polling stations, NEC postponed elections in 33 geographical constituency elections, permitting voting only for the women's and party lists in these constituencies. |
В результате типографских ошибок, обнаруженных на избирательных участках, НИК отложила выборы в 33 географических избирательных округах, разрешив в этих округах лишь голосование по спискам женщин и партийным спискам. |
In Southern Kordofan State, the voting and counting processes were relatively quiet, partially owing to the NEC decision to delay elections at State-legislative and gubernatorial levels, pending the conduct of a new census for the State. |
В штате Южный Кордофан процесс голосования и подсчета голосов был относительно спокойным, частично благодаря решению НИК отсрочить выборы в законодательные органы и на пост губернатора штата до проведения новой переписи в штате. |
The delegation's statement to the effect that states, and not the Federal Government, were specifically authorized to conduct all elections and that the voting eligibility of convicted felons was a uniquely state issue was unacceptable. |
Заявление делегации о том, что не федеральное правительство, а штаты конкретно уполномочены проводить все выборы и что право осужденных преступников на участие в выборах находится в исключительной компетенции штатов, является неприемлемым. |
The elections saw the universal franchise restored (the 1965 elections had been limited to politicians, civil servants, army officers, police and local government officers), and the voting age lowered back to 18. |
Выборы вновь проводились на основе всеобщего избирательного права (на парламентских выборах 1965 года были ограничения для политиков, государственных служащих, офицеров армии, полиции и местных государственных служащих), а возрастной ценз был снижен до 18 лет. |
Those elections in turn reflected the will of the present Republika Srpska residents and of those people from the Federation who indicated their intention to reside in the Republika Srpska in the near future by voting in their original municipalities. |
В свою очередь, эти выборы отразили волю нынешних жителей Республики Сербской и тех лиц в Федерации, которые заявили о своем намерении проживать в Республике Сербской в ближайшем будущем, проголосовав в своих собственных муниципалитетах. |
Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot. |
В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования. |