I call for a vote of no confidence in this fake Ash! |
Я призываю голосовать за вотум недоверия к этому фальшивому Эшу! |
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence. |
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать за вотум недоверия. |
The People's Assembly may withdraw its confidence from the Prime Minister and the Cabinet by adopting, by majority vote, a motion of no confidence sponsored by at least 10 deputies (in accordance with an amendment to article 127 enacted in March 2007). |
Народное собрание может лишить своего доверия премьер-министра и кабинет, приняв большинством голосов вотум недоверия по инициативе как минимум 10 депутатов (в соответствии с поправкой к статье 127, внесенной в марте 2007 года). |
The head of government had presented his programme to the Parliament on 7 May and, in the absence of the opposition, had received a vote of confidence, even though the opposition contests the validity of that vote under the Constitution of the Central African Republic. |
Глава правительства 7 мая представил свою программу в парламенте и получил - при отсутствии оппозиции - вотум доверия, несмотря на то, что оппозиция оспорила ее законность с точки зрения центральноафриканской конституции. |
The Supreme Council of Ukraine may vote its non-confidence in the whole of the Government of Ukraine or in individual members thereof, and this automatically entails their resignation. |
Верховный Совет Украины может высказать вотум недоверия всему составу Правительства Украины или отдельным его членам, что ведет за собой их отставку. |
The United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) and its international partners, including the European Union, warmly welcomed the Transitional Federal Parliament's vote of confidence in the new Cabinet and expressed satisfaction with the Prime Minister's commitment to serve all Somalis. |
Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) и его международные партнеры, включая Европейский союз, горячо приветствовали вотум доверия, которое выразил переходный федеральный парламент новому кабинету, и выразили удовлетворение стремлением премьер-министра служить интересам всех сомалийцев. |
The vote was an act of love and a demand for a democratic, moderate, modern, tolerant and economically just Pakistan - the essence of the Bhutto doctrine. |
Вотум был одновременно выражением любви и требованием построения демократического, умеренного, современного, терпимого и экономически справедливого Пакистана, в чем и состоит суть доктрины Бхутто. |
The inclusive government of "national interest" led by Prime Minister Tammam Salam agreed its policy statement on 14 March and won a vote of confidence in Parliament on 20 March. The two-month presidential election period started on 25 March. |
Представительное правительство «национальных интересов» во главе с премьер-министром Таммамом Салямом 14 марта согласовало свое программное заявление и 20 марта получило вотум доверия парламента. 25 марта начался двухмесячный период президентских выборов. |
The Panel has been incapacitated for about four years, resulting in the blockage of several acts before the Federation and cantonal legislatures, including the no-confidence vote against the current Federation government. |
Коллегия бездействует уже около четырех лет, из-за чего оказались заблокированными несколько нормативных актов, находящихся на рассмотрении Федерации и законодательных органов кантонов, включая вотум недоверия нынешнему правительству Федерации. |
The Prime Minister and Ministers are drawn from, and remain, members of the legislature and they are ultimately responsible to the legislature which can remove them by a vote of no confidence. |
Премьер-министр и министры, которые избираются парламентом из числа его членов, в конечном счете подотчетны законодательной власти и могут быть отправлены в отставку, если парламент выразит им вотум недоверия. |
Any three members of the Legislative Assembly could move to have a vote of no confidence if they felt that the Chief Minister and ministers had lost the confidence of the Assembly. |
Любые три члена Законодательной ассамблеи могут предъявить вотум недоверия, если, по их мнению, главный министр и министры утратили доверие Ассамблеи. |
However, after the visit of Agramunt to Syria, the PACE Bureau expressed to him a vote of no confidence and in fact removed Agramunt from real power, after which in April 2017 the Parliamentary Assembly formed a commission to investigate alleged corruption accusations. |
Однако после поездки Аграмунта в Сирию Бюро ПАСЕ выразило ему вотум недоверия и фактически отстранило Аграмунта от реальной власти, после чего в апреле 2017 года Европарламент сформировал комиссию для расследования предполагаемых фактов коррупции. |
Alberta has never had a minority government, so an election as a result of a vote of no confidence has never occurred. |
В Альберте никогда не образовывалось правящего меньшинства, в связи с чем вотум недоверия также никогда не проводился. |
Thus, during much of spring 2005, there was a widespread belief that the Liberals would lose a confidence vote, prompting an election taking place in the spring or summer of 2005. |
Таким образом, всю весну 2005 многие считали, что либералы проиграют вотум доверия, объявив выборы, которые, возможно, пройдут весной или летом 2005. |
He subsequently won a vote of confidence on his programme in the Senate on 24 August 1993 and in the Chamber of Deputies on 25 August 1993. |
После этого он получил вотум доверия по его программе в сенате 24 августа 1993 года и в палате представителей 25 августа 1993 года. |
The dialogue, open to all members of the Programme, was taking place in the context of the Board's decisions 98/23 and 99/1 on funding, landmark decisions that represented a vote of confidence in UNDP. |
Диалог, открытый для всех членов Программы, проходил в контексте решений 98/23 и 99/1 Совета, касающихся вопросов финансирования, чрезвычайно важных решений, которые представляли собой своего рода вотум доверия ПРООН. |
Pakistan is a parliamentary democracy, in the sense that the composition of the legislature is determined on the basis of competitive elections, the executive being formed by the party or coalition of parties capable of commanding a vote of confidence in the legislature. |
Пакистан является парламентской демократией в том смысле, что состав законодательного органа определяется на основе состязательных выборов, органы исполнительной власти формируются партией или коалицией партий, способных получить вотум доверия в законодательном органе. |
Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. |
Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие. |
That consensus was a vote of confidence in the role of the Office of Internal Oversight Services in assisting the Secretary-General to fulfil his internal oversight responsibilities. |
Этот консенсус означает вотум доверия той роли, которую играет Управление служб внутреннего надзора, оказывая Генеральному секретарю содействие в выполнении возложенных на него обязанностей по осуществлению внутреннего надзора. |
The 60 Members of Parliament of the 14 March Alliance boycotted the vote of confidence to protest what they termed a coup by Hizbullah to reverse the results of the 2009 parliamentary elections that the 14 March Alliance had won. |
Входящие в «коалицию 14 марта» 60 членов парламента бойкотировали вотум доверия в знак протеста против того, что, по их мнению, является инсценированным «Хизбаллой» переворотом для пересмотра результатов парламентских выборов 2009 года, на которых победила «коалиция 14 марта». |
Concerning Lebanon, the past month had been marked positively by the Parliamentary vote of confidence on the Cabinet's ministerial declaration and the bilateral commitments made by President Suleiman and President Assad in Damascus, including the establishment of diplomatic relations. |
Что касается Ливана, то последний месяц был отмечен такими положительными событиями, как вотум доверия в парламенте страны по декларации министров, составленной кабинетом, принятие в Дамаске президентом Сулейманом и президентом Асадом двусторонних обязательств, в том числе об установлении дипломатических отношений. |
I am grateful for the vote of confidence that has been conferred upon me and my country, Honduras, and on the Group of Latin American and Caribbean Countries for its support for my candidacy. |
Я признателен за вотум доверия, выраженный мне и моей стране, Гондурасу, и благодарю Группу стран Латинской Америки и Карибского бассейна за ее поддержку моей кандидатуры. |
At the proposal of at least a tenth of the representatives in the Chamber of Representatives, a vote of confidence in the Prime Minister, individual Government members or the Government as a whole may be requested. |
По предложению по меньшей мере десятой части представителей палаты может быть запрошен вотум доверия премьер-министру, отдельным членам правительства или всему правительству в целом. |
On 11 July President Sleiman issued a decree forming the seventieth Lebanese Cabinet. On 12 August, the new Cabinet and its policy statement received an overwhelming vote of confidence from Parliament. |
11 июля президент Сулейман издал указ о формировании 70-го кабинета министров Ливана. 12 августа парламент подавляющим большинством голосов выразил вотум доверия новому кабинету и его программному заявлению. |
Late in July, the Minister for Culture and Communication was the subject of a vote of no confidence, on the basis of allegations of misuse of public funds, and he resigned early in August. |
В конце июля в связи с сообщениями о неправомерном расходовании государственных средств был выражен вотум недоверия министру культуры и связи, который подал в отставку в начале августа. |