Changes in demographic volume, structure, composition and dynamics are both the point of departure and end result of immigration and emigration. |
В области демографии объемы, структуры, состав и динамика являются как причиной, так и следствием иммиграции и эмиграции. |
With the establishment of separate language units, the Department will be able to increase the volume of new material going onto the site and the required maintenance and updating. |
В результате создания отдельных лингвистических подразделений Департамент сможет увеличить объемы новых материалов, размещаемых на сайте, и обеспечить необходимое обслуживание и обновление. |
With the persistence of globalization, the volume and pace of the flow of international capital are accelerating and in turn facilitating the process of globalization. |
По мере того как глобализация продолжается, объемы и темпы потоков международного капитала увеличиваются, что, в свою очередь, способствует процессу глобализации. |
In June the production volume of leather, leather goods and footwear has dropped a bit in the Republic. |
Объемы производства кожи, изделий из кожи и обуви в республике в июне несколько снизились. |
Trade volume increased from $50 million in 1992 to over $10 billion in 2013. |
Объемы торговли увеличились с $50 млн в 1992 году до более чем $10 млрд в 2013. |
Provided all four of them are put into operation the capacity will be 860 MW so the volume of export can be increased up to 210 MW. |
При загрузке всех четырех энергоблоков и выходе станции на мощность 860 мвт объемы экспорта можно довести до 210 МВт. |
According to IRU data, the volume of goods transported by road in those countries should increase in 1998 by 2.5%. |
По данным МСАТ, объемы грузов, перевезенных автомобильным транспортом в этих странах, должен увеличиться в 1998 году на 2,5%. |
In 2001, the volume seized, at 61 tons, marked a return to the average level of previous years. |
В 2001 году объемы изъятий вернулись к среднему уровню за предыдущие годы в 61 тонну. |
Because of its high volume of vaccine procurement, UNICEF is one of the world's largest purchasers of vaccines for developing countries. |
Значительные объемы деятельности по закупке вакцин делают ЮНИСЕФ одним из самых крупных покупателей вакцин для развивающихся стран во всем мире. |
Insecurity increased the number of displaced and vulnerable, while at the same time reducing the volume of assistance that could be safely delivered under United Nations security regulations. |
Из-за опасной обстановки увеличилось количество перемещенных лиц и лиц, находящихся в уязвимом положении, а также сократились объемы гуманитарной помощи, которую можно безопасно предоставлять в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций, касающимися безопасности. |
To stabilize and subsequently raise the volume of transit operations and strengthen Ukraine's geo-economic potential; |
➢ стабилизировать и увеличить в будущем объемы транзитных грузов и укрепить геоекономический потенциал Украины; |
After the privatization of the land the volume of cereal and potato cultivation increased considerably owing to reductions in the areas used for sowing fodder crops. |
После приватизации земель объемы культивации зерна и картофеля значительно увеличились за счет сокращения посевов животноводческих кормов. |
For the first time, the volume of heroin seized in South-Eastern Europe surpassed the volume seized in Western and Central Europe. |
Впервые объемы изъятий героина в Юго-Восточной Европе превысили объемы изъятий в Западной и Центральной Европе. |
Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature |
Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры |
This allows for greater volume leveraging and value for money across the United Nations. |
Это позволяет увеличивать объемы закупок и обеспечивать надлежащее взаимоотношение цены и качества для системы Организации Объединенных Наций. |
An effort to forecast future market activity by analyzing market data such as charts, price trends, and volume. |
Попытка спрогнозировать будущую ситуацию на рынке путем анализа рыночных данных, таких, как графики, тенденции изменения курсов, объемы сделок. |
The output volume won't be industrial so far. |
Объемы производства новой серии пока не будут промышленными. |
All Price is a volume counter where for each price from the specified time interval volumes are summarized. |
All Price - счетчик объемов, в котором для каждой цены из заданного временного промежутка суммируются объемы. |
During the period from January to June 2010 Ukraine International Airlines continued increasing the volume of passengers, cargo and mail transportations. |
В период с января по июнь 2010 года авиакомпания «Международные Авиалинии Украины» продолжала наращивать объемы перевозок пассажиров, грузов и почты. |
Accordingly, so-called "paper trading" volumes dwarf the volume of oil actually demanded for consumption. |
Таким образом, объемы так называемой "торговли в бумажной форме" уменьшают объем нефти, который практически требуется для потребления. |
It is very difficult now to estimate the volume likely to be received via each channel. |
В настоящее время очень трудно рассчитать объемы материалов, которые, вероятно, будут поступать по каждому из каналов. |
The industry volumes are then aggregated to a total retail sales volume. |
с) После этого объемы по отраслям агрегируются в общий объем розничных продаж. |
Application volumes may be limited by the volume of the slots; |
Вносимые объемы могут быть ограничены объемом борозд; |
For example, during the 1990s Spanish construction companies sought to diversify their range of activities and develop a larger volume of international business. |
6 Так, например, в течение 90-х годов испанские строительные компании стремились диверсифицировать свою деятельность и увеличить объемы работ за границей. |
Output volume increased 1.6 times, actual volume index totaled 118 per cent with the six months. |
Объемы производства увеличились в 1,6 раза. Индекс физического объема за шесть месяцев достиг 118 процентов. |