| We welcome the decision by some developed States to dramatically increase the volume of ODA over the next few years, and we are grateful to them. | Мы приветствуем решение некоторых развитых государств резко увеличить объемы ОПР в ближайшие несколько лет, и мы признательны им. |
| At the time of reporting, the volume of assistance being delivered was increasing. | На момент подготовки настоящего доклада объемы доставляемой помощи увеличивались. |
| These measures have tripled the volume of private housing construction in rural areas since 1991. | Эти мероприятия позволили увеличить объемы индивидуального жилищного строительства на селе в три раза по сравнению с 1991 г. |
| Moreover, the volume of arms transactions sometimes creates a burden on development policies. | Наряду с этим объемы торговли оружием иногда становятся препятствием в реализации политики развития. |
| As a result of rapid global liberalization of financial markets, private capital flows of all types have increased in speed and volume. | В результате стремительной глобальной либерализации финансовых рынков увеличились скорость движения и объемы частных потоков капитала всех видов. |
| However, the volume of expenditure remains low compared to CEE countries, with the notable exception of the Russian Federation. | Но, за исключением Российской Федерации, объемы этих расходов по сравнению со странами ЦВЕ остаются низкими. |
| A monopoly is poison for a market economy, because it increases prices and decreases volume. | Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы. |
| Businesses are reducing production volume, paying less tax and going further into debt with the banks. | Сокращаются объемы производства, уменьшаются выплаты по налогам, и увеличивается задолженность предпринимателей перед банками. |
| Throughout 1990 the raw material needs of the Romanian wood sector exceeded the available wood volume. | На протяжении всех 90-х годов потребности в сырьевых материалах в румынском секторе древесины значительно превышали имеющиеся объемы древесины. |
| There is an increased volume of trade, and more security, inspection and reporting requirements for consignees after delivery. | Объемы перевозок существенно возросли, и в настоящее время существует гораздо больше требований в отношении безопасности, инспекций и представления отчетов, которые грузополучатель обязан выполнить после сдачи груза. |
| The volume of remittances from destination countries and the average total cost are closely correlated. | Объемы денежных переводов из принимающих стран и средние совокупные издержки тесно взаимосвязаны. |
| It was suggested that speculative activity amplifies the volume of oil traded and increases volatility. | Была высказана мысль о том, что спекулятивная активность раздувает объемы оборота нефти и усиливает неустойчивость. |
| There has been a significant increase in the volume and number of multi-donor trust funds (MDTFs). | Значительно выросли объемы и число многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ). |
| The number and the volume of MDTF funding have been increasing significantly over the past years. | За последние годы число и объемы финансирования МДЦФ значительно возросли. |
| The volume and sources of real-time or near real-time data are increasing exponentially. | Объемы и источники поступающих в реальном времени или практически в реальном времени данных возрастают в геометрической прогрессии. |
| 1 In 2009, the volume of funding for newspapers was cut owing to the country's difficult economic situation. | В связи со сложной экономической ситуацией в стране объемы финансирования газет в 2009 году были сокращены. |
| For construction, data from the structural survey and information received from small enterprises reflect the volume of construction work carried out by contractors. | По строительству данные структурного обследования и информация, полученная от малых предприятий, отражают объемы строительных работ, выполненные подрядными организациями. |
| Moreover, the weights for final consumption also take account of the volume of social transfers to households. | Кроме того в весах конечного потребления учтены и объемы социальных трансфертов, предоставленных домашним хозяйствам. |
| ODA from China is growing in both volume and scope. | Расширяются объемы и охват ОПР, предоставляемой Китаем. |
| Later the volume fluctuated, subject to the budgetary situations of the donors, but several hundreds of new JPOs entered into the programmes annually. | Впоследствии объемы колебались в зависимости от бюджетного положения доноров, но ежегодно в эти программы вливались несколько сотен новых МСС. |
| Each nominating Party to reduce accordingly the volume of chlorofluorocarbons it requests and licenses; | с) каждую Сторону, подающую заявку, соответствующим образом сократить объемы хлорфторуглеродов, которые она запрашивает и лицензирует; |
| The volume and forms of messaging to be found on the Internet and elsewhere have since increased dramatically. | С тех пор объемы и разнообразие форм передачи информации при помощи Интернета и других средств связи значительно возросли. |
| Demand for goods and services for which there was significant and recurrent demand over a relatively longer period of time could be estimated and consolidated to obtain large volume discounts. | Потребности в товарах и услугах, на которые спрос был высоким и стабильным в течение сравнительно продолжительного периода времени, можно оценить и консолидировать для получения скидок за значительные объемы. |
| In other parts of the world, despite increased seizures, the volume of Ecstasy seized was comparatively small (see figure 29). | В других частях света, несмотря на увеличение масштабов изъятий, объемы изъятого "экстази" оставались относительно небольшими (см. диаграмму 29). |
| Canada, followed by Belgium, Australia and the Netherlands reported the largest volume of Ecstasy seized in 2004. | По сообщениям, наибольшие объемы "экстази" в 2004 году были изъяты в Канаде, за которой следовали Бельгия, Австралия и Нидерланды. |