The Operation has increased substantially the volume of cargo transported using in-house United Nations-owned and contingent-owned trucks across Darfur. |
Операция в значительной степени увеличила объемы грузов, для перевозки которых на территории Дарфура используются грузовые автомобили, принадлежащие Организации Объединенных Наций и контингентам. |
Meeting these standards should define the volume of budgetary financing of the entire social sphere. |
Соблюдение этих стандартов должно определять объемы бюджетного финансирования всей социальной сферы. |
This provides a substantial influence on the possibility and scope of anti-trust violations, the volume of commerce affected and remedies sought. |
Это во многом определяет возможности и масштабы антитрестовских злоупотреблений, объемы затронутой торговли и средства правовой защиты. |
However, these funds are insufficient to sustain effective regulation, given the scale and volume of production and import in most countries. |
Однако этих средств недостаточно для поддержания эффективного регулирования, учитывая масштабы и объемы производства и импорта в большинстве стран. |
Accentuating the challenge is the fact that the volume of funding in these areas can be very large. |
Указание на эти проблемные области свидетельствует о том, что объемы финансирования в них могут быть весьма крупными. |
Changing this perception and boosting risk management capacity can unlock a large volume of new lending. |
Изменение таких представлений о рисках и укрепление механизмов управления рисками помогут разблокировать большие объемы новых кредитов. |
This results in an insufficient volume of renovation and maintenance works. |
В результате объемы работ по ремонту и содержанию явно недостаточны. |
The largest volume of unauthorized logging takes place in the Carpathian region and Polesie. |
Наибольшие объемы древесины самовольными рубками вырубаются в Карпатском регионе и на Полесье. |
At the same time, the rising volume of development assistance must rise further. |
При этом растущие объемы помощи в целях развития должны продолжать увеличиваться. |
One more brand new of the enterprise that has without doubts considerably increased the production volume is suit for women. |
Еще одна новинка предприятия, которая, безусловно, значительно увеличила объемы производства, - костюмы для женщин. |
In 2003 light industry was set a goal of 10 per cent increase in output volume in comparison with 2002. |
Перед легкой промышленностью республики была поставлена задача увеличить объемы производства на 10 процентов по сравнению с 2002 годом. |
Not later than this spring the enterprise will switch to the scheduled output volume. |
Уже весной этого года обновленное предприятие выйдет на запланированные объемы производства. |
The textile and clothing manufactures of the region continue to expand the production volume. |
Текстильные и швейные предприятия региона продолжают наращивать объемы производства. |
Russia gets the volume of natural gas through the metering point Deryalyk. |
Россия получает объемы природного газа через замерный пункт Дерьялык. |
The construction of a new range station will increase the volume of wagons received with coal and the departure of empty rolling stock after unloading. |
Строительство новой станции полигона позволит увеличить объемы приема вагонов с углем и отправления порожнего подвижного состава после выгрузки. |
The volume of transshipment is fully provided by coal produced throughout Russia - in the Kuzbass, Eastern Siberia and the Far East. |
Объемы перевалки полностью обеспечиваются за счет угля, добываемого по всей России - в Кузбассе, Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. |
The volume of these shipments the enterprise will define on the basis of the contracts signed. |
Объемы этих партий предприятие будет определять на основе заключенных договоров. |
The volume of revenues from businesses serving tourists increased by 80 percent and amounted to 786 million rubles. |
Объемы доходов предприятий от обслуживания туристов возросли на 80 процентов, и составили 786 миллионов рублей. |
Not only sales volume but also the quality of services provided has importance for us. |
Для нас важны не только объемы продаж, но и качество предоставляемых услуг. |
And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. |
Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. |
The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. |
Объемы и степень вовлечения России в оказание гуманитарного содействия выдвигают нас в число крупных доноров на этом направлении. |
Although this type of manufacture is widespread, the production volume and rates are low compared to the industrial processes described below. |
Хотя изготовление этого рода имеет широкое распространение, объемы и уровни производства низки по сравнению с промышленными процессами, описанными ниже. |
For rail and marine transport, statistical reports do not show volume of carriage within town boundaries as a separate item. |
На железнодорожном и морском транспорте объемы перевозок в пределах города в статистической отчетности отдельно не выделяются. |
Therefore, each summary programme framework has also identified the volume of additional activities that could be implemented if more funding than currently anticipated should become available. |
Поэтому в каждом резюме программной основы определяются также объемы дополнительной деятельности, которая может быть осуществлена, если удастся мобилизовать больше финансовых ресурсов, чем ожидается в настоящее время. |
The issue of greatest concern, however, was that the volume of non-earmarked voluntary contributions were radically insufficient. |
Однако самая острая проблема состоит в том, что объемы внебюджетных добровольных взносов являются крайне недостаточными. |