Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильных

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильных"

Примеры: Volatile - Нестабильных
Mr. Vargas (Brazil) said that his delegation paid tribute to the women and men who worked in special political missions to promote peace in sensitive and volatile parts of the world. Г-н Варгаш (Бразилия) говорит, что его делегация отдает должное мужчинам и женщинам, которые работают в специальных политических миссий, борясь за мир в сложных и нестабильных районах планеты.
The engagement between MONUC peacekeepers and LRA in January 2006 in Garamba National Park has underscored the need to further reassess the security threat created by additional armed groups in the volatile eastern section of the Democratic Republic of the Congo. Столкновение между миротворцами МООНДРК и силами ЛРА в январе 2006 года в Национальном парке Гарамба подчеркивает необходимость дальнейшей переоценки угрозы безопасности, создаваемой новыми вооруженными формированиями в нестабильных районах на востоке Демократической Республики Конго.
Nevertheless, UNAMID patrolling activities in support of the UNAMID police enabled the police to undertake firewood patrols and patrols in the more volatile camps. Тем не менее оказанная ЮНАМИД помощь позволила ее полиции организовать патрули в районах сбора дров и в более нестабильных лагерях.
The fact that voter registration was concluded successfully and without major incidents, even in the more volatile areas of the country, is a positive development that must be built upon. Тот факт, что регистрация избирателей завершилась успешно и без каких-либо серьезных инцидентов, даже в более нестабильных районах страны, является позитивным моментом, который необходимо использовать.
In particular, we must resolve the problems in the world's most volatile regions - which, coincidentally, are some of the world's largest producers and distribution channels of oil. В частности, мы должны решить проблемы самых нестабильных регионов мира, которые по совпадению являются одними из крупнейших в мире производителей и каналов распределения нефти.
The formulation and implementation of any divisive initiative would run counter to the Almaty Programme of Action and would only add to the tension in volatile regions such as the South Caucasus. Разработка и осуществление любой спорной инициативы противоречили бы Алматинской программе действий и только усилили бы напряженность в таких нестабильных регионах, как Южный Кавказ.
We will also provide a special provision on the order of $13 million to counter the effects of high and volatile food prices in the poorest countries. Мы также предоставим продовольствие на сумму около 13 млн. долл. США, с тем чтобы противостоять последствиям высоких и нестабильных цен на продовольствие в самых бедных странах.
The effectiveness of macro-prudential measures in addressing volatile cross-border capital flows might also be limited by the fact that, unlike capital account regulations, they may not be sufficiently targeted to the source of the shocks. Эффективность макропруденциальных мер с точки зрения урегулирования нестабильных трансграничных потоков капитала может также ограничиваться тем, что в отличие от мер регулирования счета движения капитала они могут быть недостаточно нацелены на источники потрясений.
There are still a number of non parties with advanced biotechnology and a policy of biological ambiguity, situated in volatile regions which have neither signed nor ratified the Convention and therefore pose a serious threat to the international and regional peace and security. Все еще есть ряд неучастников с передовой биотехнологией и политикой биологической двусмысленности, которые находятся в нестабильных регионах и которые и не подписали и не ратифицировали Конвенцию и поэтому представляют серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности.
The objective of a "document harmonization project" would be to achieve more trade efficiency and more trade security - which are increasingly important in these volatile regions - and at the same time help integrate the transition economies into the European and world economy. Цель "проекта по гармонизации документации" заключалась бы в повышении эффективности и надежности торговли, важность которых в этих нестабильных регионах неуклонно возрастает, а это одновременно способствовало бы интеграции стран с переходной экономикой в европейскую и мировую экономику.
At its current level, MONUC does not have the capacity to assist in providing electoral security in northern and central Katanga or to extract electoral and other United Nations personnel from those volatile areas, or from the area around Mbuji-Mayi. При нынешней численности МООНДРК не располагает потенциалом для оказания помощи в обеспечении безопасности выборов в северной и центральной частях Катанги или для эвакуации сотрудников по вопросам выборов и других сотрудников Организации Объединенных Наций в этих нестабильных районах, а также в районе вокруг Мбуджи-Майи.
Such human rights challenges to persons of concern were addressed when UNHCR relocated camps away from volatile border situations, as was the case with Colombian refugees in Panama and Sudanese refugees in Chad. Такие проблемы соблюдения прав человека лиц, нуждающихся в защите, решались УВКБ путем перемещения лагерей из нестабильных приграничных районов, как это было сделано в отношении колумбийских беженцев в Панаме и суданских беженцев в Чаде.
He also welcomed the progress made in addressing troop security, especially the proposed utilization of monitoring and surveillance to improve security in volatile situations, and encouraged DPKO to continue enhancing its intelligence-gathering and analysis capabilities. Оратор также приветствует прогресс, достигнутый в решении вопросов безопасности войск, особенно предложение об использовании контроля и надзора в целях повышения безопасности в нестабильных ситуациях, а также призвал ДОПМ продолжить укрепление его потенциала для сбора и анализа разведывательных данных.
To a greater extent than was the case when the Convention was concluded, the full range of United Nations operations, not simply peacekeeping operations, are conducted in increasingly dangerous and volatile environments. В большей степени, чем в период, когда была заключена Конвенция, все операции Организации Объединенных Наций, а не только операции по поддержанию мира, проводятся во все более опасных и нестабильных условиях.
Two dimensions are critical here: the need for a better educated and more highly skilled workforce to attain and maintain competitiveness, and the need to enhance or develop social protection systems in a more open, unstable and volatile environment. Важнейшими здесь являются два аспекта: потребность в более образованной и высококвалифицированной рабочей силе в целях достижения и поддержания конкурентоспособности и необходимость укрепления или развития систем социальной защиты в более открытых, нестабильных и непредсказуемых условиях.
Facilitated conflict avoidance and local integration through engagement, guidance, sensitization, counselling, administrative and logistical support for more than 4,000 ex-combatants and war-affected youth in most volatile areas Оказывалось содействие осуществлению деятельности по предотвращению конфликтов и реинтеграции на местах путем вовлечения, ориентации, информирования и консультирования более 4000 бывших комбатантов и пострадавших в результате войны детей в наиболее нестабильных районах и оказания им административной и материально-технической поддержки
His lifelong mission was to help the Indian to survive the transition from one culture to another, transcending the political, social and economic challenges of one of the most volatile, dynamic periods of American history. Делом своей жизни он видел помочь индейцам пережить переход от одного этапа культурного развития к другому, преодолевая политические, социальные и экономические проблемы во время одного из самых нестабильных периодов американской истории.
The Security Council has, in fact, special responsibility in shaping the future of peace-keeping as an effective safeguard in areas of conflict, or potential conflict, in volatile domestic or regional situations where major threats to international peace reside today. Совет Безопасности несет особую ответственность за формирование будущего в поддержании мира, выступая в качестве эффективного гаранта в районах конфликтов или потенциальных конфликтов, в нестабильных национальных, региональных ситуациях, где сегодня кроются основные угрозы международному миру.
In Tajikistan, the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) is operating in a volatile environment, and is assisting a peace process that is moving forward only very slowly. В Таджикистане Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) осуществляет свою деятельность в нестабильных условиях, оказывая содействие мирному процессу, который продвигается вперед весьма медленными темпами.
The problem here is that these measures implicitly assume that risk declines when markets are doing well: they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods. Проблема здесь состоит в том, что эти меры безоговорочно предполагают, что риск уменьшается, когда дела на рынках идут хорошо: им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
UNHCR has also deployed field security assistants as part of its emergency response teams to better manage staff safety issues in highly volatile emergency situations. К тому же, УВКБ использует в своих группах реагирования в чрезвычайных ситуациях полевых ассистентов по вопросам безопасности, с тем чтобы лучше решать вопросы безопасности персонала в крайне нестабильных чрезвычайных ситуациях.
Underlines also the need to maintain a comprehensive approach to improving the effectiveness of peacekeeping operations from their conception, including in preparing contingency plans for volatile situations, and promoting cohesive exit strategies; подчеркивает также необходимость придерживаться целостного подхода к повышению эффективности операций по поддержанию мира с момента их замысла, в том числе при подготовке планов на случай возникновения нестабильных ситуаций, и к поощрению выработки связных стратегий завершения этих операций;
We have significant capabilities in a number of concrete areas, such as in providing security in volatile areas, in monitoring borders and demarcated lines, in disarmament, demobilization and reintegration and in police and law enforcement reform and restructuring. У нас имеются значительные возможности, которые касаются таких конкретных областей, как обеспечение безопасности в нестабильных районах, наблюдение за границами и демаркационными линиями, проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформирование и перестройка полицейских и правоохранительных органов.
The Office worked to assist States in moving refugees away from volatile border regions to securer sites further inland, as was the case with Sudanese refugees from Darfur in Chad and Congolese in Burundi. Управление работало над оказанием помощи государствам в перемещении беженцев из нестабильных приграничных районов в более безопасные места, расположенные дальше от границ, как это было в случае с суданскими беженцами из Дарфура в Чаде и конголезцами в Бурунди.
The ongoing tension and conflict in Libya, if not resolved peacefully and quickly, could adversely affect the entire region - indeed, the world - given the tendency of conflicts and volatile situations in one country or region to spill over to others. Нынешняя напряженность и конфликт в Ливии, если они не будут оперативно разрешены мирным путем, могут иметь пагубные последствия для всего региона - по сути, для всего мира, - поскольку существует тенденция распространения происходящих в одной стране конфликтов и нестабильных ситуаций на другие страны.