Английский - русский
Перевод слова Volatile
Вариант перевода Нестабильных

Примеры в контексте "Volatile - Нестабильных"

Примеры: Volatile - Нестабильных
The making of peace in the two volatile and embattled subregions - West Africa and the Great Lakes - has figured prominently on the Council's agenda. Установление мира в двух нестабильных и истерзанных войной регионах - Западной Африке и районе Великих озер - занимает видное место в повестке дня Совета.
These risks - most apparent in today's chaos-ridden Middle East - raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere. Эти риски - наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом - поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире.
In seeking to respond to humanitarian needs in this volatile environment, national and international relief organizations have to function under even more difficult circumstances than before. Национальные и международные учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, стремящиеся обеспечить удовлетворение гуманитарных потребностей в сложившихся нестабильных условиях, вынуждены работать в еще более трудных условиях, нежели ранее.
Taking action that will advance the cause of justice in these conflicts will also act as a deterrent to gross violations of human rights in other volatile situations. Принятие мер, благоприятствующих осуществлению правосудия в этих конфликтах, также послужит фактором, сдерживающим грубые нарушения прав человека в других нестабильных ситуациях.
Particular attention could be given to the security of aid workers operating in highly insecure and volatile areas of the Democratic Republic of the Congo. Особое внимание можно было бы уделить безопасности тех оказывающих помощь работников, которые трудятся в чрезвычайно опасных и нестабильных районах Демократической Республики Конго.
In volatile areas of potential conflict, the activities of international non-governmental organizations, both in relief efforts and in efforts aimed at creating and strengthening social, political and economic institutions, are indispensable. В нестабильных сферах потенциального конфликта международные неправительственные организации по предоставлению гуманитарной помощи и созданию и укреплению социальных, политических и экономических институтов осуществляют уникальную деятельность.
In this context, an essential role continues to be played by military observers, who are monitoring developments within a potentially volatile area and are supporting close relationships between Timorese and Indonesian border personnel. В таких обстоятельствах исключительно важную роль по-прежнему играют военные наблюдатели, которые следят за событиями в потенциально нестабильных районах и помогают поддерживать тесные взаимоотношения между тиморскими и индонезийскими пограничниками.
The rehabilitation of soil fertility through organic management and diversified cultivation of traditional food can increase farming systems resilience, improve household nutrition and decrease dependence on single crops for volatile markets. Восстановление плодородия почв за счет применения органических методов хозяйствования и диверсифицированное выращивание традиционных видов продовольственных культур может способствовать повышению степени эластичности сельскохозяйственных систем, улучшению питания домохозяйств и снижению зависимости от монокультур, предназначенных для нестабильных рынков.
The momentum achieved will be maintained in order to continue to push for establishment and consolidation of Afghan development zones in the most volatile southern and eastern regions of the country. Достигнутые успехи будут развиваться в целях дальнейшего содействия созданию и укреплению афганских зон развития в наиболее нестабильных южных и восточных районах страны.
It is thus heartening to learn about the brave initiatives undertaken by various local communities in some of the most volatile areas in the country to contain the insurgency and improve their circumstances. Поэтому мы с воодушевлением узнаем о предпринимаемых различными местными общинами в некоторых наиболее нестабильных районах страны смелых инициативах по сдерживанию мятежников и улучшению своих условий жизни.
These multidimensional mandates are pursued in environments that are often volatile and insecure, where peacekeepers may be resisted by factions and armed groups that remain outside the established peace process. Эти многоплановые задачи решаются зачастую в нестабильных и небезопасных условиях, когда миротворцам могут оказать сопротивление стороны и вооруженные группы, остающиеся за рамками официального мирного процесса.
The presence and activities of United Nations peacekeepers in volatile areas throughout the world have contributed significantly to the protection of civilians in armed conflict. Присутствие и деятельность миротворцев Организации Объединенных Наций в нестабильных районах по всему миру в значительной степени способствовали обеспечению защиты гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов.
Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short-term performance goals, companies pressure their managers to follow suit. Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру.
In the near to medium term, considerable effort will be required to permit those brigades to deploy into volatile situations requiring highly mobile robust forces. В краткосрочной и среднесрочной перспективе потребуются значительные усилия для обеспечения того, чтобы эти бригады могли быть развернуты в нестабильных ситуациях, когда нужны высокомобильные и эффективные силы.
The Group understands the importance for the United Nations to be able to provide its assistance in tense and volatile situations while ensuring maximum security for its staff and facilities. Группа осознает важность для Организации Объединенных Наций возможности предоставлять свою помощь в напряженных и нестабильных ситуациях при одновременном обеспечении максимальной безопасности своих сотрудников и объектов.
They operate in highly complex and volatile environments; Они работают в весьма сложных и нестабильных условиях.
Sweden attaches great importance to strengthened control of transfers of conventional weapons, which through their unregulated and illicit spread in volatile regions are a serious threat to international security. Большое значение Швеция придает усилению контроля за поставками обычных вооружений, которые ввиду их нерегулируемого и незаконного распространения в нестабильных регионах создают серьезную угрозу международной безопасности.
Most Governments of Asia-Pacific least developed countries hold national stocks of rice or other staple foods, so that they can serve as buffers at times of volatile prices and food insecurity. Правительства большинства азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран поддерживают национальные запасы риса и других основных пищевых продуктов, с тем чтобы они служили амортизаторами в периоды нестабильных цен и нехватки продовольствия.
Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. Главным образом в силу последствий глобального экономического кризиса в 2011 году усилилась безработица, особенно в таких нестабильных секторах, как строительство и туризм.
Developing policies to assist importers in the context of high and volatile prices, including compensatory finance and importer/producer cooperation; разработка стратегий оказания помощи импортерам в контексте высоких и нестабильных цен, включая компенсационное финансирование и сотрудничество между импортерами и производителями;
With PSCs increasingly being drawn into military-type activities when operating in volatile areas, the need to improve regulation has been recognized by authorities. Поскольку ЧОК, когда они действуют в нестабильных районах, все больше вовлекаются в деятельность военного характера, власти признали необходимость совершенствовать регулирование.
During the biennium ended 31 March 2008, the United Nations Joint Staff Pension Fund encompassed the most volatile markets in its history. В двухгодичном периоде, закончившемся 31 марта 2008 года, Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций функционировал в условиях самых нестабильных рынков за всю его историю.
United Nations missions and envoys are dealing with rapidly evolving conflicts, fragile or non-existent political frameworks and volatile security environments. Миссии и посланники Организации Объединенных Наций работают в условиях быстро меняющихся конфликтов, нестабильных политических механизмов или их отсутствия и нестабильной с точки зрения безопасности обстановки.
Delivering mandates in a volatile security environment Осуществление мандатов в нестабильных условиях с точки зрения безопасности
Slowing or even negative economic growth with volatile commodity prices will put great downward pressure on workers' real wages. Замедление экономического роста или, что еще хуже, сокращение экономики, приведут - с учетом нестабильных цен на сырьевые товары - к значительному сокращению реальной заработной платы трудящихся.