| United Nations peacekeepers operate in increasingly complex and volatile environments. | З. Миротворцы Организации Объединенных Наций работают во все более сложных и нестабильных условиях. |
| Peacekeeping operations faced, and will continue to face, demanding challenges in often volatile environments. | Операции по поддержанию мира сталкивались и будут сталкиваться и далее с крупными вызовами зачастую в нестабильных условиях. |
| The growing proportion of short-term and volatile flows contained in FDI could reverse more quickly than expected in an uncertain economic and financial climate. | Увеличение доли краткосрочных и нестабильных потоков в ПИИ может прекратиться быстрее, чем ожидалось в условиях непредсказуемого финансово-экономического климата. |
| UNISFA will also maintain a robust military posture and a visible force disposition in volatile areas so as to be able to deter violence. | ЮНИСФА также будут сохранять значительное и явное военное присутствие в нестабильных районах, с тем чтобы иметь возможность сдерживать проявление насилия. |
| The mission of UNICEF requires that the Fund operate and maintain inventory in high-risk and volatile locations. | В соответствии с миссией ЮНИСЕФ требуется, чтобы Фонд работал и обладал запасами в опасных и нестабильных местах. |
| Difficult environments, often involving working in conflict, post-conflict or politically volatile situations, may add a further dimension of tension and uncertainty. | Трудные условия, зачастую предполагающие работу в конфликтных, постконфликтных или политически нестабильных ситуациях, могут быть причиной еще большей напряженности и неопределенности. |
| Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. | Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях. |
| The political situation in the Middle East is one of the most volatile in the world. | С точки зрения политической ситуации Ближний Восток является одним из самых нестабильных регионов мира. |
| The findings of civil society organizations should be more systematically used in their early warning function, notably in volatile situations. | Выводы организаций гражданского общества следует на более систематической основе использовать в рамках процедур раннего предупреждения, особенно в нестабильных ситуациях. |
| Relocation inside Somalia will require new approaches to staff security and mobility in a very volatile environment. | Развертывание внутри Сомали потребует применения новых подходов к обеспечению безопасности и мобильности персонала в крайне нестабильных условиях. |
| This is especially so in respect of volatile subregions. | И это особенно так в случае нестабильных субрегионов. |
| This is a most positive initiative at a time of high and volatile energy prices and insecure supplies. | В эпоху высоких и нестабильных цен на энергоносители и их негарантированных поставок данное соглашение представляет собой одну из наиболее позитивных инициатив. |
| The result is a series of regional arms races, mostly in volatile parts of the world. | В результате этого в ряде регионов идет гонка вооружений, особенно в нестабильных районах мира. |
| The Court is operating in circumstances of ongoing conflict or other potentially volatile situations. | Деятельность Суда осуществляется в условиях продолжающегося конфликта или в других потенциально нестабильных ситуациях. |
| In addition, the Government needs to consolidate its authority in the volatile diamond-mining areas. | Кроме того, правительству необходимо укрепить свою власть в нестабильных районах добычи алмазов. |
| My delegation supports the recommendation in the Secretary-General's report on the use of interdisciplinary fact-finding and confidence-building missions in volatile regions. | Моя делегация поддерживает содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию использовать в нестабильных регионах межучрежденческие миссии по установлению фактов и укреплению доверия. |
| Two-thirds of proven reserves are in the Persian Gulf, one of the world's most volatile regions. | Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире. |
| Brisker developed a reputation as one of the most volatile players in basketball. | Брискер получил репутацию одного из самых нестабильных баскетболистов. |
| In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. | В этой связи Совет принимает к сведению предложение о национальных силах мира для восстановления и поддержания порядка в нестабильных районах. |
| Any attempt to restrict the freedom of movement of peacekeepers, especially in volatile situations, is absolutely intolerable. | Любая попытка ограничить свободу передвижения миротворцев, особенно в нестабильных ситуациях, является абсолютно нетерпимой. |
| Humanitarian aid to persons affected by conflict is undertaken in contexts that are becoming increasingly complex, volatile and dangerous. | Гуманитарная помощь лицам, затронутым конфликтами, осуществляется во все более сложных, нестабильных и опасных условиях. |
| Not only is the investigation objectively very complex, it is also being conducted in a politically charged climate and in an extremely volatile environment. | Расследование представляется не только объективно сложным, оно также проводится в политически напряженной обстановке и в крайне нестабильных условиях. |
| We need their eyes, ears and hearts even more during armed conflicts and in volatile phases of transition. | Нам еще больше нужны их глаза, уши и сердца в ходе вооруженных конфликтов и во время нестабильных переходных этапов. |
| Such broad diversification is usually helpful in a volatile environment such as has been experienced by the Fund. | Такая широкая диверсификация инвестиций обычно помогает в таких нестабильных условиях, в каких оказался Фонд. |
| The improvement of leadership skills is thus key to achieving development successes, especially in a highly complex and volatile international environment. | Таким образом, совершенствование управленческих навыков является залогом достижения успехов в области развития, особенно в крайне сложных и нестабильных международных условиях. |