Timely contributions allowed the provision of humanitarian aid efficiently in a number of extremely complex and volatile situations. |
Своевременные взносы позволили эффективно оказать гуманитарную помощь в ряде крайне сложных и нестабильных ситуаций. |
The strengthening of MONUC is only one of the measures to halt the fighting and the violence in the volatile areas. |
Укрепление МООНДРК является лишь одной из мер, направленных на прекращение боевых действий и насилия в нестабильных районах. |
Ituri has become one of the most volatile and lawless areas in the Democratic Republic of the Congo. |
Итури превратилась в одну из наиболее нестабильных и неуправляемых районов Демократической Республики Конго. |
Nearly 50 per cent of the total force has been covered, including those serving in the most volatile districts and provinces. |
Ею было охвачено практически 50 процентов всего личного состава, включая тех, кто служит в наиболее нестабильных районах и провинциях. |
In some cases, direct capital controls, aimed at stemming large inflows of short-term and volatile capital, were introduced. |
В некоторых случаях были приняты меры прямого контроля за движением капитала для предотвращения крупного притока краткосрочных и нестабильных инвестиций. |
This is particularly important in volatile situations in which peacekeeping missions must operate with robust rules of engagement. |
Это особенно важно в нестабильных ситуациях, когда миротворческие миссии должны функционировать, применяя жесткие правила применения вооруженной силы. |
We are also facing various challenges in the provision of relief assistance in volatile regions. |
Мы также сталкиваемся с различными проблемами в области оказания чрезвычайной помощи в нестабильных регионах. |
Energy (in particular oil and gas) prices are among the most volatile of all commodities. |
Энергоносители (в частности, нефть и газ) относятся к числу наиболее нестабильных в ценовом отношении сырьевых товаров. |
Moreover, broadening the energy mix through varied indigenous fuel sources can improve some aspects of energy security, such as exposure to volatile fossil fuel prices. |
Кроме того, расширение энергетического баланса за счет разнообразных местных топливных источников может в некоторых отношениях улучшить определенные аспекты энергетической безопасности, такие как подверженность воздействию нестабильных цен на ископаемые виды топлива. |
Like any fast-growing entity in a volatile environment, UNFPA has developed responses to improve accountability. |
Подобно любой быстро растущей организации в нестабильных условиях, ЮНФПА разрабатывает меры реагирования в целях усиления подотчетности. |
New police stations have also been set up in volatile areas. |
В нестабильных районах были также созданы новые полицейские участки. |
United Nations peacekeeping missions often take place in volatile and difficult environments. |
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира часто проводятся в нестабильных и сложных условиях. |
Formed police units play an important role in assisting local police and law enforcement agencies to ensure public order and security in volatile environments. |
Сформированные полицейские подразделения играют важную роль в оказании помощи местной полиции и правоприменительным органам с целью обеспечения общественного порядка и безопасности в нестабильных условиях. |
Food prices are known to be among the more volatile prices of all consumer prices. |
Известно, что среди всех потребительских товаров цены на продовольствие являются одними из самых нестабильных. |
Our subregion, the Horn of Africa, is known as one of the most volatile and heavily affected regions of the world. |
Наш субрегион Африканского Рога известен как один из наиболее нестабильных и серьезно пострадавших регионов мира. |
It has been buffeted by reduced external demand and extremely volatile prices. |
Они пострадали от сокращения внешнего спроса и чрезвычайно нестабильных цен. |
Special political missions operate in volatile environments and often need to react quickly to rapidly developing situations, increasing the need for effective financial management and control. |
Специальные политические миссии действуют в нестабильных условиях и зачастую вынуждены оперативно реагировать на быстро меняющиеся ситуации, что обуславливает повышенную необходимость эффективного финансового управления и контроля. |
The relocation of refugees away from volatile border areas was a priority in places such as Burkina Faso, Ethiopia, Mauritania, Niger and South Sudan. |
Переселение беженцев из нестабильных пограничных районов представляло собой первоочередную задачу в таких местах, как Буркина-Фасо, Мавритания, Нигер, Южный Судан и Эфиопия. |
Often stationed in volatile areas and sometimes deployed in roles for which they are ill equipped and insufficiently trained, they can represent an easy target. |
Полицейские могут представлять собой легкий объект для нападения, поскольку они часто размещаются в нестабильных районах и иногда выполняют функции, для которых они мало приспособлены и недостаточно подготовлены. |
That would require the adoption of a comprehensive global strategy to expand safety nets and social protection programmes and to control volatile prices on food staples. |
Эти меры потребуют утверждения всеобъемлющей глобальной стратегии, предусматривающей расширение систем социальных гарантий и программ социальной защиты, а также контроль нестабильных цен на основные пищевые продукты. |
After several attempts to seek a peaceful resolution had proved futile, his Government had embarked on an offensive operation that was yielding positive results in previously volatile areas. |
После того, как несколько попыток добиться мирного урегулирования оказались безуспешными, его правительство приступило к проведению наступательной операции, которая дает позитивные результаты в ранее нестабильных областях. |
The presentations, largely from industry, academia and country representatives, focused on country- and industry-level experiences in dealing with volatile prices and commodity markets. |
Сообщения, с которыми выступали в основном представители промышленности, научных кругов и стран, были посвящены национальному и отраслевому опыту работы в условиях нестабильных цен и конъюнктуры на сырьевых рынках. |
I would also like to emphasize that the Joint Mission is carrying out its work in an extremely dangerous, volatile and unpredictable environment. |
Кроме того, я хотел бы особо отметить, что Совместная миссия проводит свою работу в крайне опасных, нестабильных и непредсказуемых условиях. |
The two-fold mission of the international community was to address the immediate issue of volatile food prices and to make structural policy changes in such areas as production, consumption and trade. |
Двойная задача международного сообщества заключается в решении текущей проблемы нестабильных цен на продовольствие и во внесении изменений в структурную политику в таких областях, как производство, потребление и торговля. |
If the excessive accumulation of conventional weapons continues unchecked, especially in volatile regions, peace and security will remain elusive. |
И если чрезмерное накопление обычных вооружений, особенно в нестабильных регионах, будет по-прежнему оставаться бесконтрольным, то мир и стабильность будут по-прежнему недосягаемы. |