Английский - русский
Перевод слова Voice
Вариант перевода Выражать

Примеры в контексте "Voice - Выражать"

Примеры: Voice - Выражать
While these groups have the right to voice dissent, escalation of these activities could curtail the operations of humanitarian agencies and the African Union Mission in Sudan (AMIS), and hinder implementation of the Darfur Peace Agreement. Хотя эти группы несомненно имеют право выражать свое несогласие, тем не менее эскалация таких действий может привести к свертыванию операций гуманитарных учреждений и Миссии Африканского союза в Судане (МАСС) и затруднить осуществление Мирного соглашения по Дарфуру.
Such defence is frequently controversial within the various religious communities themselves, and many followers of the respective communities (possibly their overwhelming majority) may be heavily opposed to such practices and also voice their opposition publicly. Такая защита зачастую вызывает разногласия внутри различных религиозных общин, и многие последователи соответствующих общин (возможно, подавляющее их большинство) могут быть категорически против таких обычаев и даже открыто выражать свое несогласие.
Fourthly, the working methods of the Council's sanctions committees should be reconsidered in order to allow the States concerned to attend the meetings of those committees and to voice their views on the matters under consideration. В-четвертых, необходимо пересмотреть методы работы комитетов по санкциям Совета, с тем чтобы предоставить заинтересованным государствам возможность присутствовать на заседаниях этих комитетов и выражать свои мнения по рассматриваемым вопросам.
Many non-governmental and private organizations and individuals are starting to voice their fears for the future of the information superhighway, and much research is being carried out to consider the best ways to tackle the problem. Многие неправительственные организации, частные организации и отдельные лица начинают выражать свои опасения в отношении будущего информационной супермагистрали, и в настоящее время проводится много исследований для изучения наиболее эффективных способов решения этой проблемы.
If women are to enter and participate in government bodies, political parties, labour unions and community organizations and the like, then we must free girls to expand their capacities and horizons, to voice their opinions, to achieve their dreams. В целях обеспечения полноправного членства и участия женщин в правительственных органах, политических партиях, профсоюзах и общественных организациях и тому подобных образованиях мы должны добиться того, чтобы девочки были свободны расширить свой потенциал и перспективы, выражать свое мнение, достигать исполнения своей мечты.
As regards the wearing of religious emblems in educational establishments, the principle laid down by the Council of State and taken up in ministerial circulars is, at present, to acknowledge that pupils are entitled to voice their opinions and manifest their religious beliefs in school. В этой связи, что касается ношения религиозных атрибутов в школах, принципиальная позиция Государственного совета, закрепленного в ведомственных циркулярах, заключается в признании за учащимися права выражать и демонстрировать свои религиозные убеждения в государственных школьных учреждениях.
I urge the Government to continue to reach out to engage in dialogue with the political opposition to create space for broad, inclusive political discourse where a wide range of political actors are able to voice their views and engage actively in shaping the future of the country. Я настоятельно призываю правительство продолжать работу по налаживанию диалога с политической оппозицией с целью создания условий для широких, всеобъемлющих политических дискуссий, когда широкий круг политических деятелей смогут выражать свои взгляды и активно участвовать в формировании будущего своей страны.
Freedom of the press as well as the rights of all Syrian citizens to participate in political, economic, social and cultural life were enshrined in Syria's Constitution, which also asserted the right of all citizens to voice their opinions freely and engage in constructive criticism. Свобода печати, как и права всех сирийских граждан на участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни провозглашены в Конституции Сирии, в которой также содержится право всех граждан свободно выражать свое мнение и высказывать конструктивные критические замечания.
Citizens deprived of their freedom of expression and the right to voice opposition to political decisions are, in effect, deprived from exercising their right to sovereign deliberation and decision-making. Граждане, лишенные своего права на свободу выражения мнений и права выражать несогласное с политическими решениями мнение, по сути лишаются своего суверенного права на обсуждение и принятие решений.
We are all gathered together here not to voice differing national interests and views but, on the contrary, to promote a common will, as we have been requested by the international community, a common will to accomplish disarmament. Все мы собрались здесь не для того, чтобы выражать коллизии в национальных интересах, а, наоборот, чтобы культивировать общую волю, как того требует от нас международное сообщество, - общую волю к обеспечению разоружения.
Giving voice to minorities is also an important way to combat racism. Предоставление меньшинствам возможности выражать свое мнение также является одной из важных возможностей для преодоления расизма.
UN-Women consistently provides leadership and a strong voice for women and girls at all levels. Структура «ООН-женщины» на постоянной основе выполняет руководящие функции и дает возможность женщинам и девочкам выражать свои мнения на всех уровнях.
Giving voice to women's concerns in all stages of peacemaking and peacebuilding is essential to the development of inclusive politics. Дать женщинам возможность выражать свою обеспокоенность на всех этапах установления мира и миростроительства крайне важно для разработки всеохватной политики.
The international community must substantively reform the global financial architecture, in particular to give developing countries a greater voice. Международное сообщество должно существенно реформировать глобальную финансовую архитектуру, в частности предоставить развивающимся странам больше возможностей выражать свое мнение.
The study concluded that only strong feminist movements are able to voice and organize around their top priorities as women. Авторы исследования пришли к заключению, что только серьезные феминистские движения могут выражать мнения и организовывать действия в соответствии со своими основными приоритетами женщин.
Women can voice their views or concerns on matters that effect their livelihood. женщины могут высказывать свое мнение или выражать обеспокоенность по вопросам, влияющим на их средства к существованию;
Participatory processes give people a voice and the ability to impact decision-making processes. Участие предоставляет людям возможность выражать свое мнение и оказывать воздействие на процессы принятия решений.
In the Commission's case, those "clients" were States, whose collective voice was, or should be, the Sixth Committee. Применительно к Комиссии этими "клиентами" являются государства, коллективное мнение которых выражает или должен выражать Шестой комитет.
It is easy to voice contempt of the Dutch government. Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Social movements have traditionally given poor people and excluded groups a stronger voice and greater representation in articulating their interests. Возможность более решительно заявлять о себе и выражать свои интересы малоимущим и изолированным группам традиционно дают социальные движения.
Deprived of a voice, they were not free to express their own linguistic and cultural identity. Лишенные права голоса, люди не могут свободно выражать самобытность своего языка и культуры.
Accordingly, we must accept that the smallest, most vulnerable States will have a voice. Следовательно, мы должны признать, что даже самые малые и наиболее уязвимые государства должны иметь возможность выражать свое мнение.
The individual capacity to articulate interests, address needs and concerns and represent the collective voice must be strengthened if participation is to be meaningful. Необходимо повышать способность населения формулировать цели, удовлетворять потребности, решать проблемы и выражать общее мнение, с тем чтобы его участие в общественной жизни носило конструктивный характер.
Individuals and civil society organizations must be given a voice, or States would continue to implement public policy through multilateral institutions, sheltered from public view. Отдельным гражданам и организациям гражданского общества должна быть предоставлена возможность выражать свое мнение, иначе государства будут продолжать осуществлять государственную политику кулуарно, через многосторонние учреждения.
The Special Rapporteur has also chosen to use her voice to draw the attention of particular countries, as well as the international community. Наряду с этим Специальный докладчик приняла решение использовать имеющиеся у нее возможности выражать свое мнение для того, чтобы привлечь к соответствующим случаям внимание конкретных стран, а также международного сообщества.