Английский - русский
Перевод слова Vital
Вариант перевода Жизненно важную

Примеры в контексте "Vital - Жизненно важную"

Примеры: Vital - Жизненно важную
In addition to its daily operation within Kosovo, the service provides vital links that connect Kosovo Serb residents with onward transportation to Serbia proper. Помимо ежедневного обслуживания маршрутов внутри Косово эта служба обеспечивает жизненно важную связь, доставляя косовских сербов в места, где они могут пересесть на транспорт, идущий в Сербию.
As emphasized by the Attorney General of Namibia, Ms. Pendukeni Iivula-Ithana, "the vital roles of the education and research cannot be over-stressed". Как подчеркнула Генеральный прокурор Намибии г-жа Пендукени Ивула-Итана, «жизненно важную роль образования и научных исследований трудно переоценить».
They embrace the vital roles of the judiciary and the legislature in ensuring that Governments take a balanced and lawful approach to complex issues of national interest. Они используют играющие жизненно важную роль судебные и законодательные органы для обеспечения того, чтобы правительства сбалансированно и на законных основаниях подходили к решению сложных вопросов национального значения.
Samoa places great faith in international law and justice and the vital protection that the law offers all States, especially the weak and the small. Самоа искренне верит в международное право и справедливость и в жизненно важную защиту, которую право обеспечивает всем государствам, в особенности слабым и малым.
The international community must recognize and act upon its vital interest in preserving free access to and use of this crucial medium. Международное сообщество должно признать свою жизненно важную заинтересованность в сохранении свободного доступа к этой важнейшей среде и ее свободного использования и действовать соответственно.
In conclusion, allow me to allude to the fact that there is indeed much vital work to be completed during this sixty-first session of the General Assembly. В заключение разрешите мне напомнить, что в рамках текущей шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи предстоит провести большую и действительно жизненно важную работу.
The US, France, Canada, and other major donor countries must not miss this historic opportunity to give vital help to Preval's democratically elected new government. США, Франция, Канада и другие основные страны-инвесторы не должны упустить историческую возможность предоставить жизненно важную помощь новому демократически избранному правительству Преваля.
So next time you see one, recognize them as a vital part of our society. И когда в следующий раз вы увидите одного из них, признайте в нём жизненно важную часть общества.
The United Nations field programmes provide a vital bridge between the formulation of broad international agreements and the ability of countries to translate those agreements into national action. Программы Организации Объединенных Наций на местах обеспечивают жизненно важную связь между разработкой широких международных соглашений и способностью стран воплотить эти соглашения в практические действия на национальном уровне.
It is a vital safeguard for all States of the right to use ocean spaces and to benefit from the ocean's resources. Она представляет собой для всех государств жизненно важную гарантию права использования океанских просторов и извлечения выгоды из океанских ресурсов.
In sum, it is critically important that the international community acknowledges the vital but limited role of humanitarian action in complex crises. Если говорить вкратце, то крайне важно, чтобы международное сообщество признало жизненно важную, но ограниченную роль гуманитарной деятельности в сложных кризисах.
Why then is the United Nations today less able to perform this vital function? Почему же Организация Объединенных Наций сегодня менее способна выполнять эту жизненно важную функцию?
The General Assembly and the Fifth Committee had a vital guiding and directing role to play in giving practical expression to the Unit's work and ensuring its relevancy. Генеральная Ассамблея и Пятый комитет играют жизненно важную руководящую и направляющую роль в конкретизации и актуализации работы Группы.
A man of peace and dialogue, His Majesty King Hussein has actively supported the peace process and has provided a vital guarantee of continuity. Будучи человеком, приверженным делу мира и процессу диалога, Его Королевское Величество король Хусейн активно поддерживает мирный процесс и обеспечивает жизненно важную гарантию преемственности.
Air operations therefore formed a vital component of the UNTAC support organization for transportation requirements for personnel, as well as for the delivery of supplies and equipment. Поэтому воздушный транспорт играл жизненно важную роль во вспомогательном обслуживании работы ЮНТАК, обеспечивая удовлетворение транспортных потребностей персонала, а также доставку предметов снабжения и оборудования.
It has been increasingly able to transport food aid by commercial transporters, thus providing vital support for this industry as well as saving transport costs. Ей все чаще удается обеспечить транспортировку продовольственной помощи силами коммерческих перевозчиков, что позволяет оказывать жизненно важную поддержку этой отрасли и экономить на транспортных расходах.
The World Food Programme has also provided various vital operational activities such as, for instance, providing $37 million to promote basic education in sub-Saharan Africa. Во время стихийных бедствий - таких, как в Мозамбике и Мадагаскаре в прошлом году - ЮНИСЕФ вновь оказал поддержку и вновь открыл школы. Всемирная продовольственная программа также обеспечила различную жизненно важную оперативную деятельность, в частности, предоставив 37 млн. долл.
The vital support provided by the International Organization for Migration, UNICEF and other United Nations agencies under the leadership of UNMIT is highly appreciated. Мы высоко оцениваем жизненно важную поддержку, оказываемую Международной организацией по миграции, ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций под руководством ИМООНТ.
The backing of the international donor community would be vital during the forthcoming consolidation period and he therefore urged all interested parties to honour their commitments. Поддержка со стороны международного донорского сообщества будет играть жизненно важную роль в предстоящий период консолидации, и поэтому оратор настоятельно призывает все заинтересованные стороны соблюдать свои обязательства.
The experience of Cambodia is similar: international assistance was vital in reconstituting governmental authority, setting a path for reconstruction and rehabilitation. Аналогичная ситуация отмечается в Камбодже: международная помощь сыграла жизненно важную роль в восстановлении государственной власти и определении путей реконструкции и восстановления страны.
The international community, the United Nations in particular, could play a vital supporting role in building and sustaining peace in areas emerging from conflict. Международное сообщество, в особенности Организация Объединенных Наций, может играть жизненно важную роль в оказании поддержки усилиям по созданию и поддержанию мира в районах, выходящих из конфликтов.
Their operations may be skeletal, like their beneficiaries, but they serve a vital function. Их работа, возможно, довольно элементарна, как и те люди, благу которых она служит, но она выполняет жизненно важную функцию.
Moreover, the political will of the international community is required to achieve the vital objective of making the Convention universal. Кроме того, требуется политическая воля международного сообщества, для того чтобы сделать универсальной жизненно важную цель Конвенции.
The Taliban must ensure that these individuals are able to carry on their work in safety and security, providing vital assistance to the Afghan people. «Талибан» должен обеспечить, чтобы эти люди могли выполнять свою работу в безопасных и защищенных условиях, оказывая жизненно важную помощь афганскому народу.
This state of affairs underscores the vital need for support at the regional and international levels for the ongoing processes to promote democratic governance at the national level. Такое положение дел подчеркивает жизненно важную необходимость поддержки на региональном и международном уровнях процессов содействия установлению демократического правления, происходящих в настоящее время на национальном уровне.