The Agency is playing a vital monitoring role around the world. |
Агентство играет жизненно важную роль в контексте осуществления контроля повсюду в мире. |
And every year, individual Member States receive vital technical and educational human rights assistance. |
И ежегодно отдельные государства-члены получают жизненно важную техническую и просветительную помощь по вопросам прав человека. |
International transfers continued to play a vital and catalytic role in the development process. |
Международная передача ресурсов продолжала играть жизненно важную роль и служить катализатором процесса развития. |
Moreover, the restrictions have obstructed access to proper medical care, including the vital work of emergency medical personnel. |
Кроме того, эти ограничения лишили население доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, включая жизненно важную деятельность персонала скорой медицинской помощи. |
I speak now to salute that vital framework for international collaboration against the scourge of landmines. |
Сегодня я взял слово для того, чтобы приветствовать эту жизненно важную основу для международного сотрудничества в борьбе с теми бедами, которые несут с собой наземные мины. |
We are very grateful to the peacekeepers who take on the vital protection function. |
Мы крайне признательны миротворцам, которые выполняют жизненно важную функцию по защите. |
Developed countries have provided vital support for South-South cooperation, in particular in the area of human resource development, research and institutional capacity-building. |
Развитые страны оказывали сотрудничеству Юг-Юг жизненно важную поддержку, особенно в области развития людских ресурсов, исследований и создания институционального потенциала. |
The United Nations provides vital economic assistance designed to help developing nations grow their economies and reach their potential. |
Организация Объединенных Наций оказывает жизненно важную экономическую помощь, которая должна содействовать развивающимся странам в обеспечении их экономического роста и развитии их потенциала. |
We commend those United Nations agencies, peacekeeping troops and non-governmental organizations that provide vital humanitarian assistance, often in difficult and dangerous circumstances. |
Мы отдаем должное тем учреждениям Организации Объединенных Наций, миротворцам и неправительственным организациям, которые оказывают жизненно важную гуманитарную помощь, зачастую в сложных и опасных обстоятельствах. |
Lack of funding prevents an extension of this vital work. |
Отсутствие финансирования не позволяет расширить эту жизненно важную деятельность. |
We urge all States to ensure continued funding for the monitoring system and to support the Provisional Technical Secretariat's vital work. |
Мы настоятельно призываем все государства обеспечить неизменное предоставление средств для системы мониторинга и поддержать жизненно важную работу Временного технического секретариата. |
We call on the Taliban to allow aid agencies and international organizations to carry on their vital work in safety and without hindrance. |
Мы призываем «Талибан» позволить учреждениям, занимающимся предоставлением помощи, и международным организациям осуществлять свою жизненно важную работу в условиях безопасности и без каких-либо препятствий. |
Here, we will continue to rely on the vital support that we have received from the Peacebuilding Commission. |
В этой связи мы будем продолжать опираться на жизненно важную поддержку, которую нам оказывает Комиссия по миростроительству. |
The international community has continued to provide vital support to the nation-building efforts being made in Timor-Leste. |
Международное сообщество продолжало оказывать жизненно важную поддержку деятельности в области национального строительства в Тиморе-Лешти. |
It should deal with those causes and stress the vital need for compliance with its resolutions in those situations. |
Совет должен содействовать устранению этих причин и подчеркивать жизненно важную необходимость выполнения своих резолюций в таких ситуациях. |
I also accept that the principles of sovereignty and non-interference offer vital protection to small and weak states. |
Я признаю также, что принципы суверенитета и невмешательства обеспечивают жизненно важную защиту для малых и слабых государств. |
In inspiring and coordinating those efforts, a renewed United Nations will have a vital and exalting role to play. |
Вдохновляя и координируя эти усилия, обновленная Организация Объединенных Наций будет играть жизненно важную и благородную роль. |
They also continued to play an unofficial but vital monitoring role under the Ottawa Convention, on anti-personnel mines. |
Они также продолжали играть неофициальную, но жизненно важную роль наблюдателей в рамках Оттавской конвенции по противопехотным минам. |
Several delegations expressed concern over gaps in ensuring adequate nutrition for refugees and urged the international community at large to attend to this vital need. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу пробелов в обеспечении надлежащего питания для беженцев и настоятельно призвали международное сообщество в целом обратить внимание на эту жизненно важную потребность. |
This generous contribution by India provided vital support to the Mission's efforts to expedite its deployment. |
Этот щедрый дар Индии обеспечил жизненно важную поддержку усилиям МООНН, направленным на ускорение ее полного развертывания. |
Furthermore, Morocco was aware of the vital need to strengthen international cooperation and technical assistance in the prevention of terrorism. |
Понимает Марокко и жизненно важную необходимость развивать международное сотрудничество и техническую помощь в деле предупреждения терроризма. |
One presentation stressed the vital and basic role played by the spatial standards in the integration and interoperability of geographic information. |
В ходе одной из презентаций было подчеркнуто, что стандарты пространственных данных играют жизненно важную и основополагающую роль в обеспечении интеграции и возможностей совместного использования географической информации. |
Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. |
Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности. |
The First Committee has a vital responsibility to help the international community forge renewed consensus on non-proliferation and nuclear disarmament. |
Первый комитет несет жизненно важную ответственность за оказание содействия международному сообществу в усилиях по укреплению консенсуса в области нераспространения и ядерного разоружения. |
Regional integration could also play a vital strategic role. |
Жизненно важную стратегическую роль также может сыграть региональная интеграция. |