| Rural women play a vital, yet not fully acknowledged, role in agriculture and rural development. | Сельские женщины играют жизненно важную, хотя и не в полной мере признанную роль в сельском хозяйстве и развитии сельских районов. |
| Mining and mineral processing have played a vital part in the history and economy of the Western Balkans. | Добыча и переработка полезных ископаемых играла жизненно важную роль в истории Западных Балкан. |
| In the immediate aftermath of the earthquake, MINUSTAH provided vital logistical and administrative support for rescue and relief operations. | Сразу после землетрясения МООНСГ начала оказывать жизненно важную материально-техническую и административную помощь в проведении спасательно-розыскных операций. |
| The Disability Rehabilitation Centre in Kigali has been giving vital support to 300 PWD's a month since 1997. | С 1997 года Центр реабилитации инвалидов в Кигали оказывает жизненно важную поддержку 300 инвалидам в месяц. |
| Such partnerships are vital in ensuring expertise and resources. | Такие партнерские отношения играют жизненно важную роль в накоплении нужного опыта и ресурсов. |
| Transport occupies a vital socio-economic position by linking supply to demand. | Транспорт играет жизненно важную роль в социально-экономической жизни, поскольку он обеспечивает связь между производством и рынками. |
| Swift service delivery is vital in conflict and emergency settings. | В условиях конфликтов и в чрезвычайных ситуациях жизненно важную роль играет оперативное предоставление услуг. |
| People don't understand I'm doing vital war work. | Люди не понимают, что я выполняю жизненно важную для фронта работу. |
| In that context, the support given at the community level is vital. | В этом контексте жизненно важную роль играет поддержка на общинном уровне. |
| The role of research in innovation is vital. | Исследования играют жизненно важную роль в области внедрения инноваций. |
| It was a vital means of income generation, social inclusion and empowerment. | Микрокредитование играет жизненно важную роль для обеспечения поступления доходов, социальной интеграции и обеспечения прав и возможностей. |
| But Angola believes that as a conflict prevention instrument, the Kimberley Process Certification Scheme remains vital. | Однако Ангола считает, что система сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса по-прежнему играет жизненно важную роль. |
| On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. | Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции. |
| Assistance from all sectors of our global community, particularly the United Nations, will therefore be vital. | Поэтому жизненно важную роль будет играть помощь со стороны всех кругов нашего мирового сообщества и особенно Организации Объединенных Наций. |
| For the past 39 years, UNC has been vital in preventing the escalation of hostilities on the Korean peninsula. | На протяжении последних 39 лет КООН играло жизненно важную роль в предотвращении эскалации боевых действий на Корейском полуострове. |
| Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. | Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики. |
| It is undeniable that in the consolidation of peace the role of women remains vital. | Не подлежит сомнению тот факт, что женщины по-прежнему играют жизненно важную роль в укреплении мира. |
| The contrary argument is that democratic process and free institutions are vital in promoting development and higher living standards. | Смысл противоположного аргумента заключается в том, что демократический процесс и свободные институты играют жизненно важную роль в стимулировании развития и повышении уровня жизни. |
| The Peacebuilding Commission could provide very vital support to this work of the Council. | Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить жизненно важную поддержку этой работы Совета. |
| Here, the role of humanitarian coordinators remains vital. | И здесь жизненно важную роль по-прежнему играют координаторы гуманитарной помощи. |
| In all these, active cooperation at all levels - national, regional and international - would be vital. | Жизненно важную роль во всех этих мероприятиях будет играть активное сотрудничество, осуществляемое на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The role of international tribunals in the field of international criminal justice is a vital one. | Международные трибуналы играют жизненно важную роль в сфере международного уголовного правосудия. |
| Trade was another priority, and removing distortions and protectionist policies was vital. | Следующим приоритетом является торговля, где жизненно важную роль играет устранение перекосов и протекционистской политики. |
| The fulfilment of ODA pledges, especially by developed countries, was vital. | Выполнение обещаний по ОПР, особенно со стороны развитых стран, играет жизненно важную роль. |
| A favourable economic environment was vital at the regional level. | Благоприятная экономическая среда играет жизненно важную роль на региональном уровне. |