Rural women play a vital, yet not fully acknowledged, role in agriculture and rural development. |
Сельские женщины играют жизненно важную, хотя и не в полной мере признанную роль в сельском хозяйстве и развитии сельских районов. |
Mining and mineral processing have played a vital part in the history and economy of the Western Balkans. |
Добыча и переработка полезных ископаемых играла жизненно важную роль в истории Западных Балкан. |
In the immediate aftermath of the earthquake, MINUSTAH provided vital logistical and administrative support for rescue and relief operations. |
Сразу после землетрясения МООНСГ начала оказывать жизненно важную материально-техническую и административную помощь в проведении спасательно-розыскных операций. |
The Disability Rehabilitation Centre in Kigali has been giving vital support to 300 PWD's a month since 1997. |
С 1997 года Центр реабилитации инвалидов в Кигали оказывает жизненно важную поддержку 300 инвалидам в месяц. |
Such partnerships are vital in ensuring expertise and resources. |
Такие партнерские отношения играют жизненно важную роль в накоплении нужного опыта и ресурсов. |
Transport occupies a vital socio-economic position by linking supply to demand. |
Транспорт играет жизненно важную роль в социально-экономической жизни, поскольку он обеспечивает связь между производством и рынками. |
Swift service delivery is vital in conflict and emergency settings. |
В условиях конфликтов и в чрезвычайных ситуациях жизненно важную роль играет оперативное предоставление услуг. |
People don't understand I'm doing vital war work. |
Люди не понимают, что я выполняю жизненно важную для фронта работу. |
In that context, the support given at the community level is vital. |
В этом контексте жизненно важную роль играет поддержка на общинном уровне. |
The role of research in innovation is vital. |
Исследования играют жизненно важную роль в области внедрения инноваций. |
It was a vital means of income generation, social inclusion and empowerment. |
Микрокредитование играет жизненно важную роль для обеспечения поступления доходов, социальной интеграции и обеспечения прав и возможностей. |
But Angola believes that as a conflict prevention instrument, the Kimberley Process Certification Scheme remains vital. |
Однако Ангола считает, что система сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса по-прежнему играет жизненно важную роль. |
On the contrary, many delegations underlined the vital and pertinent role of the Convention. |
Напротив, многие делегации подчеркивали жизненно важную роль этой Конвенции. |
Assistance from all sectors of our global community, particularly the United Nations, will therefore be vital. |
Поэтому жизненно важную роль будет играть помощь со стороны всех кругов нашего мирового сообщества и особенно Организации Объединенных Наций. |
For the past 39 years, UNC has been vital in preventing the escalation of hostilities on the Korean peninsula. |
На протяжении последних 39 лет КООН играло жизненно важную роль в предотвращении эскалации боевых действий на Корейском полуострове. |
Gender imbalances in access to resources impact negatively on women's ability to play vital custodial roles in sustainable environment practices. |
Отсутствие равноправия мужчин и женщин в плане доступа к ресурсам оказывает отрицательное воздействие на способность женщин играть жизненно важную роль в поддержании устойчивой экологической практики. |
It is undeniable that in the consolidation of peace the role of women remains vital. |
Не подлежит сомнению тот факт, что женщины по-прежнему играют жизненно важную роль в укреплении мира. |
The contrary argument is that democratic process and free institutions are vital in promoting development and higher living standards. |
Смысл противоположного аргумента заключается в том, что демократический процесс и свободные институты играют жизненно важную роль в стимулировании развития и повышении уровня жизни. |
The Peacebuilding Commission could provide very vital support to this work of the Council. |
Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить жизненно важную поддержку этой работы Совета. |
Here, the role of humanitarian coordinators remains vital. |
И здесь жизненно важную роль по-прежнему играют координаторы гуманитарной помощи. |
In all these, active cooperation at all levels - national, regional and international - would be vital. |
Жизненно важную роль во всех этих мероприятиях будет играть активное сотрудничество, осуществляемое на национальном, региональном и международном уровнях. |
The role of international tribunals in the field of international criminal justice is a vital one. |
Международные трибуналы играют жизненно важную роль в сфере международного уголовного правосудия. |
Trade was another priority, and removing distortions and protectionist policies was vital. |
Следующим приоритетом является торговля, где жизненно важную роль играет устранение перекосов и протекционистской политики. |
The fulfilment of ODA pledges, especially by developed countries, was vital. |
Выполнение обещаний по ОПР, особенно со стороны развитых стран, играет жизненно важную роль. |
A favourable economic environment was vital at the regional level. |
Благоприятная экономическая среда играет жизненно важную роль на региональном уровне. |