While the Special Rapporteur undertook no official visits in the period from the time of her appointment in August until the end of 1998, she has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. |
Хотя Специальный докладчик и не совершила никаких официальных поездок в период, прошедший с момента ее назначения, т.е. с августа до конца 1998 года, она направила некоторым правительствам письма, в которых она заявила о своей заинтересованности посетить их страны. |
As it has been prevented from visiting the occupied territories, the Special Committee has conducted, in addition to its regular meetings at Geneva, a series of meetings at Cairo, Amman and Damascus, where it travelled from 30 May to 9 June 1997. |
Поскольку посетить оккупированные территории не удалось, в дополнение к своим обычным заседаниям в Женеве Специальный комитет провел ряд заседаний в Каире, Аммане и Дамаске, которые проходили с 30 мая по 9 июня 1997 года. |
The fifth petitioner was a 65-year-old woman from Bethlehem who had been prevented from visiting her son in Megiddo Prison for the previous six months. (Ha'aretz, 30 March) |
Пятым петиционером была 65-летняя женщина из Вифлеема, которой на протяжении последних шести месяцев отказывалось в возможности посетить ее сына в тюрьме Мегиддо. ("Гаарец", 30 марта) |
In addition, the Special Rapporteur reiterated his interest in visiting the Republic of India that he had previously expressed in letters to the Government dated 8 January 1994, 7 February 1994 and 23 September 1994. |
Кроме того, Специальный докладчик повторно сообщил о своей заинтересованности посетить Республику Индию, которую он ранее высказал в письмах, направленных правительству 8 января 1994 года, 7 февраля 1994 года и 23 сентября 1994 года. |
Missions from several regional organizations that visited Djibouti and the border area were not successful in visiting Eritrea. Eritrea also rejected offers of assistance for a peaceful resolution of the dispute from the European Union and friendly and neighbouring countries. |
Миссии из ряда региональных организаций, которые посетили Джибути и пограничные районы, не смогли посетить Эритрею. Эритрея также отвергла предложения о помощи в целях мирного урегулирования спора, которые были сделаны Европейским союзом и дружественными соседними странами. |
Last month I had the pleasure of visiting some countries in the southern part of Africa, of observing the enormous human and natural wealth of these countries and of learning first hand about the possibilities available to the people there. |
В прошлом месяце я имел удовольствие посетить ряд стран юга Африки и ознакомиться с колоссальным людским и природным богатством этих государств, а также из первых рук узнать о тех возможностях, которые предоставляются народам этих стран. |
Despite the fact that the Independent Expert had expressed his interest in visiting Darfur, the Government of the Sudan stated that it had not been given sufficient notice and time to arrange a visit to the region. |
Несмотря на то, что независимый эксперт выразил свое желание посетить Дарфур, правительство Судана заявило, что оно не было заблаговременно уведомлено об этом и не располагало достаточным временем для организации поездки в этот регион. |
The Group noted that unimpeded access by UNOCI to that part of the port remains challenging. On 24 October 2005, military and police from UNOCI were blocked from visiting the terminal after they received information about the suspicious unloading of cargo from a ship. |
Группа отметила, что получение беспрепятственного доступа для ОООНКИ в этой части порта по-прежнему сопряжено с большими сложностями. 24 октября 2005 года сотрудникам военного и полицейского контингента ОООНКИ не было разрешено посетить терминал после того, как они получили информацию о разгрузке подозрительного груза с одного из судов. |
Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to accomplish this task, including the possibility of visiting United Nations Headquarters and distributing a questionnaire to States that contribute troops to peace support operations; |
просит Генерального секретаря оказать Специальному докладчику всю необходимую помощь для целей выполнения этой задачи, включая предоставление возможности посетить штаб-квартиру Организации Объединенных Наций, и распространить вопросник среди государств, направляющих войска для участия в операциях по поддержанию мира; |
Who would have thought that the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia would invite President Rugova to be part of an UNMIK delegation visiting Skopje? |
Кто мог бы подумать, что президент бывшей югославской Республики Македонии пригласит президента Ругову войти в состав делегации, которая должна посетить Скопье? |
The museum is worth visiting. |
Этот музей сто́ит посетить. |
The castle is worth visiting. |
Этот замок стоит посетить. |
You know, visiting him. |
Ну понимаешь... посетить его? |
The guidebooks recommend visiting the hanging bridge called Catapalla. |
Путеводители также рекомендуют посетить висячий мост Катапалья. |
For centuries, Westerners have read and dreamed of visiting the exotic places on the Great Silk Road. |
Веками европейцы читали о Великом Шелковом Пути и мечтали посетить эти экзотические места. |
Tourism and recreation, exhibitions and business meetings, seminars and trainings - there are lots of reasons for visiting the Russian capital. |
Туризм и отдых, выставки и деловые встречи, семинары и обучение - поводов посетить российскую столицу много. |
In Asia The Lady was closer of the International Hua Hin Film Festival where Michelle Yeoh declared she planned on visiting Burma again. |
В Азии лента закрывала международный кинофестиваль в Таиланде, где Мишель Йео объявила, что снова намерена посетить Мьянму. |
It also provided opportunities for visiting leading technical and educative centres in India. |
Кроме того, благодаря этому курсу участники смогли посетить ведущие технические и учебные центры Индии. |
Mr du Schmurtz from Miami is visiting Europe in his Cadillac. |
Скажите, мой друг, месье Шмюртц, хочет посетить Европу на своем Кадиллаке. |
Section 126 provides that any visiting justice may at any time visit a prison in respect of which he is a visiting justice, and may |
В статье 126 предусматривается, что любой посещающий судья может в любой момент посетить ту или иную тюрьму, в отношении которой он выступает в роли посещающего судьи, и может: |
Side is also worth visiting, with its fine beaches and resort atmosphere. |
А может быть Вы решите посетить Перге с потрясающими римскими развалинами или Сиде с его пляжами и курортами. |
Well, I won't be visiting Nell's Street Coffee House anytime soon. |
Ну, я долго ещё не захочу посетить кофейну на Нелл-стрит. |
If you are interested in visiting Musée d'Orsay and the Louvre Museum you can walk there in about 15 minutes. |
Если Вы желаете посетить музеи Лувр и Орсе, они находятся в 15 минутах ходьбы. |
In this section you may find out more about the particular areas of the coast as well as about places worth visiting. |
Материалы этого раздела рассказывают о различных местах на Коста-Брава, которые вы можете посетить. |
Guests can take pleasure in promenading in the nearby Azuolynas Park or visiting the Zoo. |
Гости гостиницы могут наслаждаться прогулками в парке Ажуолинас, посетить зоологический сад. |