| Let me begin by thanking my friend President Zedillo for his vision in making this session possible and for his courageous resolve against drugs. | Позвольте мне сначала поблагодарить моего друга президента Седильо за его дальновидность, благодаря которой стало возможно проведение этой сессии, и за его мужественную решимость бороться с наркотиками. |
| In the final analysis, the creativity, vision and determination of the Somali people shall prevail. | В конечном итоге творческий порыв, дальновидность и решимость сомалийского народа восторжествуют. |
| I wish to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and vision in carrying out his responsibilities. | Хочу воздать должное Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за то, что он целеустремленно осуществляет свои обязанности, проявляя дальновидность. |
| He has shown strong determination and a very clear political vision. | Он проявил непоколебимую решимость и несомненную политическую дальновидность. |
| Over the years, Tanzania has demonstrated political vision. | В течение многих лет Танзания демонстрирует свою политическую дальновидность. |
| More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. | Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность. |
| It requires persistence and vision, as well as the courage to pursue reconciliation in societies still fractured by suspicion and mistrust. | И здесь нужны настойчивость и дальновидность, а также мужество добиваться примирения в обществе, которое по-прежнему расколото в результате сохранения подозрительности и недоверия. |
| I would also like to thank the Secretary-General for his enlightened vision and the Security Council secretariat for its professionalism and invaluable daily support. | Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его просвещенную дальновидность и секретариат Совета Безопасности за профессионализм и повседневную неоценимую поддержку. |
| They commended the wisdom, courage, spirit of initiative, and far-sighted vision of H.E. President Seyed Muhammad Khatami. | Они высоко оценили мудрость, смелость, инициативность и дальновидность Его Превосходительства президента Сейеда Мохаммада Хатами. |
| These Kosovo Serbs show both moral and political vision and deserve our undivided support. | Эти косовские сербы демонстрируют нравственную и политическую дальновидность и заслуживают нашей полной поддержки. |
| He had a far-reaching vision and strong desire to promote institutions active in society and to increase popular participation. | Правителя страны отличают дальновидность и искреннее желание развивать действующие в стране институты и расширять участие общественности в их работе. |
| The secretariat had shown great vision with regard to the future activities of assistance proposed for the coming years. | Секретариат продемонстрировал большую дальновидность в вопросе будущих мероприятий по оказанию помощи, предложенных на предстоящие годы. |
| In coping with the new informatics reality of globalization, good governance has to act with vision, responsibility and solidarity. | В свете новой информационной реальности глобализации благое управление должно опираться на дальновидность, ответственность и солидарность. |
| It is now crucial for the responsible political leadership to demonstrate real commitment and vision so that this process can be launched. | Исключительно важно, чтобы ответственные политические лидеры продемонстрировали сейчас реальную приверженность и дальновидность, с тем чтобы можно было положить начало этому процессу. |
| The war against terrorism must therefore be fought comprehensively, on a global front, with vision and understanding. | Поэтому войну с терроризмом необходимо вести комплексно, на глобальном фронте, проявляя дальновидность и понимание. |
| We will continue to benefit from his vision and leadership for the next two years. | В течение еще двух лет мы сможем полагаться на его дальновидность и чутье руководителя. |
| Let us have vision and not just focus on our narrow national interests. | Давайте проявим дальновидность и не будем сосредоточиваться лишь на своих узких национальных интересах. |
| They applauded the work of the High Commissioner, thanking him for his leadership and his vision. | Они одобрили деятельность Верховного комиссара, поблагодарив его за его руководство и дальновидность. |
| Today, we can proudly state that it has proven its relevance, importance and vision for humankind. | Сегодня мы можем с гордостью сказать о том, что она подтвердила свою значимость, важность и дальновидность для всего человечества. |
| The cradle of our children shall be the cradle of our vision. | Колыбелью наших детей должна быть наша дальновидность. |
| His vision proved invaluable to the Committee's smooth consideration of a number of particularly complex items on its agenda. | Его дальновидность сыграла незаменимую роль в обеспечении того, чтобы рассмотрение Комитетом ряда особенно сложных пунктов его повестки дня проходило гладко. |
| What is needed is more political will and vision to be able to bequeath a liveable world to future generations. | Для того, чтобы завещать будущему поколению жизнеспособный мир, нужны только политическая воля и дальновидность. |
| Ron, three things... nimbleness, vision, and a complete lack of fear. | Рон, три вещи: ловкость, дальновидность и полное отсутствие страха. |
| In this connection, the vision and statecraft provided by the leaders of the negotiating teams on both sides must be commended. | В связи с этим заслуживают высокой оценки дальновидность и политическая мудрость лидеров обеих сторон, участвующих в переговорах. |
| Despite inevitable challenges, both sides have demonstrated vision and capacity to steward this process and build upon the progress achieved to date. | Несмотря на неизбежные трудности, обе стороны продемонстрировали дальновидность и возможность управлять этим процессом и закреплять достигнутые до настоящего времени успехи. |