VISION, which will be fully IPSAS compliant, will also strengthen regional office and headquarters capacity to monitor country office fulfilment of their accountability for performance. |
Система «ВИЖН», которая будет полностью соответствовать МСУГС, будет также способствовать укреплению потенциала региональных отделений и штаб-квартиры в том, что касается контроля за выполнением страновыми отделениями своих обязательств в отношении отчетности о достигнутых результатах. |
VISION will strengthen the capacity of managers to fulfil their accountability for efficient programme implementation by providing real-time information on: |
Применение системы «ВИЖН» будет способствовать укреплению потенциала руководителей в том, что касается выполнения ими своих функций подотчетности за эффективное осуществление программ, на основе представления следующей информации в режиме реального времени: |
Management by objective, World Vision International, Nairobi, March 1978 |
«Управление, ориентированное на достижение поставленных целей», «Уорлд вижн интернэшнл», Найроби, март 1978 года |
Partnership with World Vision led a number of Governments to include people with disabilities in their reports to the Human Rights Council as part of their universal periodic review. |
В результате партнерства с «Уорлд вижн» ряд правительств включили проблематику инвалидов в свои доклады Совету по правам человека в рамках проведения универсального периодического обзора. |
In progress and ongoing through interviews with the Vision team |
В процессе; обсуждаются с группой по системе «Вижн» |
In the Asia-Pacific region, UNFPA partners with World Vision to produce a mapping of faith-based efforts aimed at combating violence against women and supporting the implementation of activities in this field in humanitarian settings. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе ЮНФПА поддерживает партнерские отношения с организацией «Уорлд вижн» в целях составления карты конфессиональных усилий по борьбе с насилием против женщин и поддержки осуществления различных мероприятий в этой области в гуманитарных ситуациях. |
A video produced by World Vision and Save the Children, entitled "Our health, our rights, our voices", was then shown. |
Затем был показан снятый организациями "Уорлд вижн" и "Спасти детей" фильм под названием "Наше здоровье, наши права, наши голоса". |
Responding to disasters: World Vision is globally positioned to help with immediate needs such as food, water and shelter when disaster strikes and to help communities to recover and prevent future catastrophes. |
Организация "Уорлд вижн" располагает возможностями в мировом масштабе для оказания помощи в удовлетворении насущных потребностей, таких как питание, вода, кров, во время стихийного бедствия и содействия местным сообществам в восстановлении и предотвращении будущих катастроф. |
Community involvement: World Vision works with communities to reduce the risks of pregnancy and childbirth, empowering them to use health services and learn how to save the lives of women. |
Организация "Уорлд вижн" работает с местными сообществами по сокращению рисков, связанных с беременностью и родами, расширяя их возможности для использования медицинских услуг и информируя о путях спасения жизни женщин. |
NZ$ 100,000 provided for a World Vision agricultural rehabilitation programme (May 1994); |
Выделено 100000 новозеландских долларов программе восстановления сельского хозяйства "Уолд Вижн" (май 1994 года); |
This is part of the ASEAN Vision 2020 adopted by ASEAN heads of State and Government at the second ASEAN informal summit in Kuala Lumpur in December 1997. |
Это часть программы АСЕАН "Вижн 2020", принятой на второй неофициальной встрече глав государств и правительств АСЕАН в Куала-Лумпуре в декабре 1997 года. |
To this end, World Vision recommends that governments: Prioritise girls' education through committing a significant portion of the national budget to ensure free, compulsory and quality inclusive education for all. |
С этой целью «Уорлд вижн» рекомендует правительствам: Уделять образованию для девочек первоочередное внимание и выделять для этих целей значительную часть национального бюджета, с тем чтобы обеспечить бесплатное, обязательное и качественное всеобъемлющее образование для всех. |
In collaboration with World Vision International, UNHCR and the Swiss Agency for Development and Cooperation, WFP supported free school canteens, which provide daily meals to 1,350 students. |
В сотрудничестве с организацией «Уорлд вижн интернэшнл», УВКБ и Швейцарским агентством по развитию и сотрудничеству ВПП оказывала помощь бесплатным школьным столовым, в которых ежедневно питаются 1350 учащихся. |
In April, together with World Vision International and local non-governmental organizations, UNICEF began a programme aimed at improving access to health care for women and children and promoting the social inclusion of children with disabilities in the Gali district. |
В апреле, действуя вместе с организацией «Уорлд вижн интернэшнл» и местными неправительственными организациями, ЮНИСЕФ начал осуществлять программу, направленную на улучшение медицинского обслуживания женщин и детей и содействие социальной интеграции детей-инвалидов в Гальском районе. |
World Vision Partnership works to alleviate human suffering, seek justice and promote sustainable human transformation through emergency operations and long-term community development in 98 countries on 6 continents serving more then 100 million people. |
Партнерство «Уорлд вижн» стремится к уменьшению человеческих страданий, обеспечению спрведливости и содействию устойчивому преобразованию людей путем проведения операций по оказанию чрезвычайной помощи и долгосрочному развитию общин в 98 странах на 6 континентах в интересах более чем 100 миллионов людей. |
The new UNICEF Enterprise Resource Planning (ERP) system - known as the Virtual Integrated System of Information (VISION) - and the application of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) will further support these efforts. |
Осуществлению этих усилий будет способствовать создание новой системы общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР) ЮНИСЕФ, известной как Виртуальная интегрированная информационная система («ВИЖН»), и применение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
Preparations for the launch of VISION and the adoption of IPSAS on 1 January 2012 continue to strengthen guidance, systems and staff skills for financial and supply management in all country offices. |
Подготовка к началу применения системы «ВИЖН» и внедрению МСУГС с 1 января 2012 года по-прежнему способствует укреплению руководящих принципов, систем и навыков персонала в том, что касается управления финансовой деятельностью и поставками во всех страновых отделениях. |
The performance dashboards (for country, regional and global levels) that will be released with the launch of VISION include detailed information on the recruitment status of each vacant post, whether regular or emergency. |
Информационные панели (на страновом, региональном и глобальном уровнях), которые будут доступны с внедрением «ВИЖН», включают подробную информацию о положении дел с заполнением каждой вакантной должности, будь то в обычных условиях или в условиях чрезвычайной ситуации. |
OIA findings on information technology security in country offices addressed the organization's current ERP system - the Programme Management System application (ProMS), which will soon be replaced by VISION. |
Выводы УВР по вопросам безопасности информационных технологий в страновых отделениях были сосредоточены на системе общеорганизационного планирования ресурсов организации, представленной в настоящее время одним из приложений системы управления программами, которое в скором времени будет заменено системой «ВИЖН». |
World Vision worked in conjunction with the World Food Programme, the Economic and Social Council, the World Health Organization (WHO) and other United Nations relief agencies to alleviate suffering in the tsunami-affected region. |
Организация "Уорлд вижн интернэшнл" работала совместно с Мировой продовольственной программой, Экономическим и Социальным Советом, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими учреждениями по оказанию помощи Организации Объединенных Наций в целях облегчения тягот в пострадавшем от цунами районе. |
World Vision Armenia (WVA) noted that, in the preceding five years, the Government of Armenia had begun to initiate large-scale health sector reforms to ensure accessible quality health care for its citizens. |
Организация "Уорлд вижн Армения" (УВА) отмечала, что в предшествующие пять лет правительство Армении приступило к осуществлению широкомасштабных реформ в секторе здравоохранения с целью обеспечения своих граждан доступной и качественной медицинской помощью. |
World Vision works within nearly 100 nations realising that gender equity is not only key to the prevention of discrimination and violence, but also essential for sustainable development, peace and the achievement of healthy and just relationships. |
В своей деятельности, осуществляемой почти в 100 странах, «Уорлд вижн» руководствуется тем, что гендерное равенство не только играет ключевую роль в предотвращении дискриминации и насилия, но и имеет важное значение для обеспечения устойчивого развития, установления мира и налаживания здоровых и справедливых взаимоотношений. |
Transforming communities: Because poverty has both local and global causes, World Vision works within communities and across geographical areas to help individuals and groups improve the well-being of children and overcome poverty. |
Поскольку нищета имеет как местные, так и глобальные причины, организация "Уорлд вижн" осуществляет свою деятельность внутри местных сообществ и на всей территории географических районов, стараясь помочь отдельным людям и группам населения в повышении благополучия детей и преодолении нищеты. |
(m) World Vision Program. |
м) программа "Уорлд Вижн". |
For the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, World Vision calls upon the CSW Member States to uphold children's rights through educating girls and preventing violence. |
В целях искоренения всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек «Уорлд вижн» призывает государства - члены КПЖ отстаивать права детей посредством просветительской работы среди девочек и предупреждения насилия. |