Liability for unlawful acts of a violent nature, in particular against women and girls, is provided for in articles 101,102, 107,113 and 114 of the Criminal Code. |
Ответственность за совершение противоправных действий, носящий насильственный характер, в частности в отношении женщин и девушек в Туркменистане предусматривается в статьях 101,102,107,113,114 Уголовного кодекса Туркменистана. |
The judicial investigation established that the death was violent, occurred as a result of suffocation-mechanical asphyxia from squeezing the neck with his hands. |
Судебным следствием установлено, что смерть имела насильственный характер, наступила в результате удушения - механической асфиксии от сдавливания органов шеи руками. |
While the deployment of special crowd-control units led to some improvement in the policing of demonstrations, police abuses were reported during several protests, some of which were violent. |
Хотя развертывание специальных подразделений по борьбе с общественными беспорядками в определенной степени содействовало более эффективному выполнению полицейских функций в ходе проведения демонстраций, поступали сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции во время нескольких маршей протеста, некоторые из которых носили насильственный характер. |
In a disturbing development, AGEs continued to target United Nations offices operating in Afghanistan. On 1 April 2011, a demonstration in Mazar-e-Sharif turned violent and protestors ransacked the UNAMA compound. |
Тот факт, что АПЭ продолжали наносить целенаправленные удары по представительствам Организации Объединенных Наций, действующим в Афганистане, не может не вызывать тревогу. 1 апреля 2011 года демонстрация в Мазари-Шарифе приобрела насильственный характер, после чего протестующие ограбили комплекс МООНСА. |
The main verb which should be used here is to have access to another person, without distinction of gender, specifying the violent means in a general way. |
В этом положении правильнее было бы говорить о проникновении в тело другого лица, независимо от пола, подчеркивая при этом насильственный способ совершения такого акта. |
It is the position of the Working Group that the Government did not support with convincing arguments its view that Yao Fuxin's acts were violent. |
Рабочая группа считает, что правительство не представило убедительных доводов в обоснование своей позиции, согласно которой действия Яо Фусиня носили насильственный характер. |
This situation produced a multi-ethnic population with cross-breeding, universally assumed to be violent, between the three races that cohabit traumatically on the island. |
Эти связи привели к появлению этнически разнородного населения и к смешению, как обычно носившему насильственный характер, трех рас, отношения между которыми на острове носят сложный характер. |
It is truly alarming that the nature of the crimes is becoming increasingly violent and that increasing numbers of crew members have lost their lives. |
Особую тревогу вызывает тот факт, что эти преступления приобретают все более насильственный характер и что в результате этих преступлений погибает все больше членов экипажей. |
In Kuwait, for example, from March 1991 until August 1992, at least 2,000 women domestic servants escaped violent situations, generally seeking shelter in their embassies. |
Так, например, в Кувейте в период с марта 1991 года по август 1992 года по меньшей мере 2000 женщин из числа домашней прислуги были вынуждены бежать из принявших насильственный характер ситуаций, как правило, направляясь в поисках спасения в свои посольства. |