Примеры в контексте "Villages - Села"

Примеры: Villages - Села
In 1779, thousands of Armenians arrived to the new place of residence and founded the villages of Chaltyr, Crimea, Bolshiye Saly, Sultan Saly and Nesvetay. В 1779 году тысячи армян прибыли на новое место жительства, основав села Чалтырь, Крым, Большие Салы, Султан Салы и Несветай.
However, the Declaration, contrary to the Protocol of Corfu, recognized minority rights only in a limited area (parts of Gjirokastër, Sarandë district and 3 villages in Himarë), without implementing any form of local autonomy. Тем не менее, Декларация, в отличие от протокола Корфу, признавала права нацменьшинств только на ограниченной территории (части районов Гирокастра, Саранда и З села у Химары), без осуществления любых форм местного самоуправления.
During the night of 16 August, Armenia's armed forces seized all the high ground around the district centre of Fizuli as well as the villages of Yukhary Yaglevend and Garakudly. В течение ночи 16 августа вооруженными силами Армении захвачены все высоты вокруг райцентра Физули, а также села Юхары Яглывенд и Гаракудлу.
After capturing two strategic and important heights (Garagaya and Topagach), sub-units of Armenian armed forces have occupied the settlement of Basharat and are continually shelling the villages of Milanly and Khat in the north-eastern part of the district. Захватив две стратегически важные высоты (Гарагая и Топагач), подразделения вооруженных сил Армении оккупировали населенный пункт Башарат и постоянно подвергают обстрелу села Миланлы и Хат северо-восточной части района.
43.8. Encouraging investment in rural areas through the allocation of some productive activities to villages, particularly to broad-based rural cooperatives. 43.8 поощрение инвестиций в сельской местности путем переноса некоторых видов производственной деятельности в села, в частности,
The replacement of the CIS peacekeeping forces by regular troops of the Russian Federation caused fear, especially as these forces have moved into and fortified their positions in the villages, sometimes on private fields, without compensation to the owner. Замена миротворческих сил СНГ регулярными войсками Российской Федерации породила чувство страха, особенно в связи с тем, что эти войска вошли в села и оборудовали в них свои позиции, причем в отдельных случаях на частных землях без выплаты компенсации владельцам.
This caused the villages of the Zugdidi region, Ganmukhuri and Khurcha, to fall under the occupation of the Russian army and armed gangs of the Abkhazian separatist regime. В результате села Ганмухури и Хурча Зугдидского района оказались полностью оккупированы российскими войсками и бандформированиями абхазского сепаратистского режима.
Despite this, the Russian Federation's armed forces and Federal Security Service (FSB) personnel and border guards have been consistently blocking the access of humanitarian aid to the Tshkinvali Region and surrounding villages. Тем не менее личный состав вооруженных сил и Федеральной службы безопасности (ФСБ) и пограничники Российской Федерации систематически блокировали доступ гуманитарной помощи в Цхинвальский регион и окрестные села.
Georgian villages not accessible by Georgian authorities Грузинские села, недоступные для грузинских властей
For example, on August 4, the State Minister for Reintegration, Mr. Temuri Yakobashvili, visited the villages that had incurred losses from attacks conducted on August 1. Например, 4 августа государственный министр по вопросам реинтеграции г-н Темур Якобашвили посетил села, понесшие потери от нападений 1 августа.
Georgia brought a great deal of heavy military equipment into the conflict zone, used scorched earth tactics and barbarously bombed residential areas of Tskhinvali, the capital of South Ossetia, as well as peaceful South Ossetian villages, using all types of weapons. Грузия стянула в зону конфликта многочисленную тяжелую военную технику, приступила к тактике "выжженной земли", варварски бомбила жилые кварталы столицы Южной Осетии Цхинвали и мирные югоосетинские села из всех видов оружия.
These predominantly Georgian villages were ethnically cleansed, torched and partially destroyed during the August 2008 war with the Russian Federation by the South Ossetian militias under the protection and with the direct aid of the invading armed forces of the Russian Federation. Во время августовской войны 2008 года с Российской Федерацией эти преимущественно грузинские села подвергались этнической чистке, поджигались и были частично разрушены югоосетинскими ополченцами при покровительстве и прямой помощи со стороны вторгшихся вооруженных сил Российской Федерации.
The programme was carried out in the following areas: development of the social and engineering infrastructure in villages, measures for the planning of rural settlements and employee retention, and initiatives to raise the income of rural inhabitants and combat poverty. Реализация программы проводилась по 4 направлениям: развитие социальной и инженерной инфраструктур села, мероприятия по моделированию сельского расселения и закреплению кадров, меры по повышению доходов сельчан и борьба с бедностью.
These campaigns included training seminars for medical workers in educational institutions and voluntary organizations, and also round tables on matters of family planning, reproductive health care and abortion prevention, including visits to villages by doctors. В рамках этих мероприятий организованы обучающие семинары для медицинских работников организаций образования, общественных организаций, а также круглые столы по вопросам планирования семьи, охраны репродуктивного здоровья, профилактики абортов, в том числе с выездом врачей в села.
There is only rubble and no sign of any belongings left in the remnants of the houses... the systematic destruction of every single house is a clear indication that there has been an intention to ensure that no Georgians have a property to return to in these villages. Повсюду был виден только щебень, а в руинах домов не осталось никаких вещей планомерное уничтожение каждого дома прямо указывает на стремление лишить грузин собственности, чтобы они не смогли вернуться в эти села .
The rebels had established a connection with the Karakalpaks and with them they attacked the forts, settlements, factories, monasteries and villages located on Bashkir lands in the river basins Iset, Miass and Techa. Повстанцы установили связь с каракалпаками и совместно с ними нападали на остроги, слободы, заводы, монастыри и села, расположенные на башкирских землях в бассейнах рек Исеть, Миасс и Теча.
The scale of military operation, including shelling by long-range artillery rockets launched against the capital of Stepanakert - especially during the past three days - air strikes of Askeran, and surrounding villages by Azerbaijani military aviation testify that these operations have been coordinated and purposeful. Масштабы военной операции, включая обстрел из дальнобойных артиллерийских орудий, ракетные удары по Степанакерту, особенно в последние три дня, и воздушные налеты военной авиации Азербайджана на Аскеран и близлежащие села свидетельствуют о том, что эти действия координировались и носили целенаправленный характер.
I can inform you that the following villages are occupied in the Zangelan district (the number of inhabitants expelled is given in brackets): Вместе с тем сообщаю, что в Зангеланском районе оккупированы (в скобках - количество изгнанных жителей) нижеследующие села:
The FFM visited two smaller villages further in the direction of Mardakert/Agdere, Boyachmedly and Papravend. Миссия по установлению фактов посетила два небольших села, расположенных дальше в направлении Мардакерта/Агдере, а именно Боячмедли и Паправенд.
Several villages and hamlets with small populations still suffer from a shortage of services, especially sewerage. Некоторые деревни и села с небольшой численностью населения по-прежнему страдают от нехватки соответствующих услуг, особенно систем канализации.
We drove through small villages and tiny hamlets. Мы ехали через деревни и села.
Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. В стране успешно идет процесс электрификации села, благодаря которому жители многих деревень впервые получили доступ к электроэнергии.
Many of the large scale Rural Development Programs, which cover hundreds of villages, each, have a 'community development' component. Многие из широкомасштабных программ развития села, каждая из которых охватывает сотни деревень, предусматривают такой компонент, как "развитие общин".
From 11 to 15 August, Abkhaz forces occasionally crossed the ceasefire line, entering villages in the north of the Zugdidi sector. С 11 по 15 августа абхазские силы время от времени пересекали линию прекращения огня и входили в села, расположенные в северной части Зугдидского сектора.
As early as 1904, a Social Democratic group was created in Pervitino, and peasants from the Pervitino and surrounding villages actively participated in it. Еще в 1904 г. в Первитине был создан социал-демократический кружок, в нем активно участвовали крестьяне села и окрестных деревень.