Some reports estimate that more than 600 villages and hamlets have been completely destroyed, while an additional 100 to 200 villages have been partially destroyed. |
В некоторых сообщениях говорится, что, по подсчетам, полностью уничтожено свыше 600 деревень и поселений, в то время как еще 100 - 200 деревень были разрушены частично. |
In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages. |
В некоторых деревнях, главным образом вблизи поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, в результате чего жители оказались в своих поселках на положении заключенных. |
According to the NGO, the Abu-Basma Regional Council has recently begun operating several Water Centers in the villages under its responsibility, and although this is a temporary measure, the Water Centers dramatically improved the lives of the villages' residents. |
По информации НПО, Региональный совет Абу-Басма недавно приступил к эксплуатации нескольких центров водоснабжения во входящих в его сферу ответственности поселениях, и хотя данная мера является временной, центры водоснабжения значительно повысили качество жизни жителей этих поселений. |
There are 326 villages that make up the settlement of the Samoa and currently there are 102 GWRs serving the traditional villages in Upolu (where the capital city is situated) and 86 women for the traditional villages in the big island of Savaii. |
Существует 326 деревень, которые составляют комплекс поселений в Самоа, и в настоящее время насчитывается 102 ЖПП, обслуживающих традиционные деревни в Уполу (место расположения столицы), и 86 ЖПП, обслуживающих традиционные деревни на большом острове Савайи. |
Seven additional villages have joined the WHO Basic Minimum Needs programme, which strives to support community efforts to meet local needs in a sustainable manner, bringing to 62 the number of Somali villages targeted under the programme. |
Еще семь поселений присоединились к Программе ВОЗ по удовлетворению основных минимальных потребностей, в рамках которой принимаются меры по поддержке усилий общин по удовлетворению на устойчивой основе местных потребностей; в результате этого в рамках Программы проводится работа в 62 сомалийских поселениях. |
In 2013187 villages out of 288 receive subsidies from the regional budget. |
В 2013 году 187 поселений из 288 получают дотации из областного бюджета. |
Out of hundreds of planned villages in the Wołyń Voivodeship only three were ever actually created, with 51 inhabitants altogether. |
Из сотен запланированных правительством новых поселений на территории Волынского воеводства было создано только лишь три колонии с 51 жителями в общей сложности. |
The smallpox epidemic of 1780-1782 reduced the Arikara villages along the Missouri to just two from thirty-two. |
Так, оспа в 1780 - 1782, сократила количество поселений арикара вдоль Миссури с 32-х до 2 штук. |
This was one of several Inuit villages that refused to sign the 1975 James Bay and Northern Quebec Agreement. |
В 1975 году Ивудживик стал одним из примерно половины инуитских поселений региона, отказавшихся подписать соглашение «Залив Джеймс и Северный Квебек». |
The same tragedy took place in Mziuri, Kvemo and Zemo Bargebi, Repi-Shesheleti, Otobaia, Nabakevi and other villages. |
Такая же участь постигла мирных жителей Мзиури, Квемо и Земо Баргеби, Репи-Шешелети, Отобая, Набакеви и других поселений. |
Until 1996, most unrecognized villages could not be connected to electricity due to provisions of Section 157A of the Planning and Building Law. |
До 1996 года большинство непризнанных поселений не могли быть подключены к электроснабжению согласно разделу 157А Закона о землеустройстве и строительстве. |
The corporation is also working to connect el-Amal school in the village Hirbat el-Watan and additional schools in other unauthorized villages in the Negev. |
Предприятие также проводит работы по подключению школы "Эль-Амал" в поселении Хирбат Эль-Ватан и других школ в ряде самовольно застроенных поселений в Негеве. |
This is in order to advance adequately those limited but important interests which the three villages share, and which can only be advanced through collective action. |
На Токелау понимают, что в современном мире требуется система национального управления. отстаивать те ограниченные, но важные интересы, которые являются общими для всех трех поселений и которые можно отстоять только путем совместных действий. |
However, for some time Swedish-Finnish legislation recognized Saami ownership of land resulting from the system of Saami villages, where each family owned and used hereditary or tax land. |
Вместе с тем некоторое время назад в законодательстве Швеции и Финляндии за саами было признано право собственности на землю, основанное на системе саамских поселений, где каждая семья владела и пользовалась наследственной или откупаемой у общины землей. |
Thus, schools with pupils from unrecognized villages receive additional teaching hours which enable them to deal with the specific problems of this population (most notably, poor domestic complementary studying conditions). |
Таким образом, школы, в которых учатся дети из непризнанных поселений, получают дополнительное количество учебных часов, что позволяет им разрешать конкретные проблемы, стоящие перед этой группой населения (в частности, трудности связанные с выполнением домашних заданий из-за бытовых условий). |
It's hard to believe, but still in the early 20th century Gdynia was just a small fishing village, like many other villages along the Baltic coast. |
Увидев сегодняшнюю Гдыню, трудно поверить, что еще в начале ХХ в. она была просто небольшой рыбацкой деревней, ничем не отличающейся от других прибалтийских поселений. |
Despite the fact that there is little more than 100 km between the region's most distant points, Murcia offers visitors a great variety of places to enjoy - from old sailing villages to orchard towns. |
Хотя самые удаленные друг от друга точки региона разделяет чуть более 100 км, его гостей ждет удивительное разнообразие уголков для отдыха - от старинных рыбацких поселений до городов-оазисов. |
The policy of water supply to the Bedouin unauthorized villages |
Политика водоснабжения самовольно застроенных бедуинских поселений |
The county's 22 municipalities contain many villages and smaller settlements. |
Округ разделен на 22 муниципалитета, к каждому из них относится множество деревень и поселений. |
Among the settlements complaining about a high level of noise emanating from mosques in nearby villages were Kdumim, Ofra and Neve Tzuf. |
Жалобы на сильный шум в мечетях близлежащих деревень поступали из поселений Кдумим, Офра и Неве Цуф. |
It includes sustainable villages and neighbourhoods in rural and urban areas and a strong youth component that study, live and experience sustainable development in an ecovillage setting. |
В сеть входят экологически безопасные поселения и микрорайоны в сельской и городской местности; ее сильной составляющей является молодежь, на личном опыте изучающая образ жизни и устойчивое развитие в условиях экологических поселений. |
Modernization of villages and k'sours: qualitative upgrading of living conditions in rural areas; |
модернизация деревень и поселений (ксуров): улучшение качества и условий жизни в сельских районах; |
In the space of 12 years, 25.3% of rural localities - 154 villages a year, or a village every other day - vanished from the face of the earth. |
За 12 лет 25,3 процента сельских поселений исчезли, что составляет 154 деревень в год или одну деревню за два дня. |
The Government's policy of resettlement has emerged directly from the insurgency in the north-west, described earlier, where 600,000 displaced persons have been grouped into villages. |
Правительственная политика создания новых поселений явилась ответом на вспышку волнений в северо-западных районах, о которых говорилось выше. |
The Mumun is the first time that villages rose, became large, and then fell: some important examples include Songgung-ni, Daepyeong, and Igeum-dong. |
Именно в период Мумунской керамики впервые начался рост поселений, они достигают крупного размера, а затем приходят в упадок: среди известных примеров таких поселений можно назвать Сонгунни (Songgung-ni), Тэпхён (Daepyeong) и Игымдон (Igeum-dong). |