In rural areas, water is carried, mostly by women and children, from rivers or natural springs that are often polluted and located at a distance from home villages. |
В сельских районах в основном женщины и дети доставляют воду из рек или природных источников, которые зачастую загрязнены и находятся далеко от поселений. |
We now ask our Albanian friends to behave in the former Yugoslav Republic of Macedonia and to give the Macedonians who were obliged to flee a number of villages every opportunity to return. |
Сейчас мы обращаемся к нашим албанским друзьям с просьбой вести себя достойно в бывшей югославской Республике Македонии и предоставить македонцам, которые были вынуждены покинуть ряд поселений, возможность вернуться домой. |
According to the report, since most of the Bedouin villages are unauthorized by the State, health services are not available to the inhabitants. |
По приведенной в докладе информации, поскольку большинство бедуинских поселений появились без разрешения со стороны государства, их жители не имеют доступа к медицинскому обслуживанию. |
Although 11 villages were recognized by the State in 1999, it was claimed that they were as yet to receive the services to which they were legally entitled. |
Хотя в 1999 году государством были признаны 11 поселений, в них, как утверждается, до сих пор не предоставляются услуги, на которые их жители имеют законное право. |
The referendum would be held in Tokelau between 6 and 10 December 2005 and would require a full week to allow for voting in each of the three island villages on separate days; the results would be released at the end of the voting. |
В период 6 - 10 декабря 2005 года на Токелау пройдет референдум, и для того, чтобы организовать голосование в каждом из трех поселений на островах в разные дни, понадобится неделя; результаты будут оглашены по окончании голосования. |
Vitongoji are subdivisions of villages in rural areas and Mitaa are subdivisions of wards in urban areas. |
Витонгожи - это подразделение поселений в сельских районах, а Митаа - районное подразделение в городских районах. |
Over and above the improvements noted above, additional funds have been allocated for the financing of construction and operation of additional Mother and Child health care centres in the unrecognized Bedouin villages in the Negev. |
Помимо указанных выше усовершенствований были выделены дополнительные средства для финансирования строительства и функционирования новых медицинских центров охраны здоровья матери и ребенка в непризнанных поселений бедуинов в Негеве. |
However, there are many more logistic difficulties in providing access to schools for pupils from unrecognized villages, since schools are built in accordance with approved zoning plans to meet primarily the needs of the recognized settlements. |
В то же время существуют многочисленные трудности материально-технического характера, влияющие на обеспечение доступа в школы для учащихся из непризнанных поселений, поскольку школы строятся в соответствии с утвержденными планами районирования, с тем чтобы удовлетворять в первую очередь потребности признанных поселений. |
In August 1994, the Heung Yee Kuk promulgated a set of guidelines known as Model Rules for the conduct of VR Elections (the Model Rules), which were adopted by the majority of the villages. |
В августе 1994 года Хён Е Кук обнародовал свод руководящих принципов, известных как Типовые правила проведения выборов СеП (Типовые правила), которые были приняты большинством поселений. |
Zimmer and his core musicians all with National Democratic Institute members, visited seven Roma villages to learn about the Roma people and "listen to as many musicians as we could." |
Циммер и его основные музыканты со всеми членами Национального демократического института посетили семь цыганских поселений, чтобы узнать о цыганском народе и «послушать столько музыкантов, сколько могли». |
At the same time FARDC proved unable to protect civilians and to prevent military retaliation by FDLR, and the establishment of FARDC in the near proximity of civilian villages inevitably resulted in the population becoming an easy target for FDLR reprisals. |
В то же время подразделения ВСДРК оказались неспособными защитить гражданское население и предотвратить вооруженное возмездие со стороны отрядов ДСОР, а дислокация подразделений ВСДРК в непосредственной близости от мирных поселений неизбежно привела к тому, что население этих деревень стало легкой мишенью для ответных нападений со стороны ДСОР. |
Any association of citizens of the Niger from a department, arrondissement, town, commune, canton, village or tribe of the Niger who are resident in other departments, arrondissements, towns, villages or tribes in the country. |
любую организацию нигерцев - выходцев из какого-либо департамента, округа, города, коммуны, кантона, группы поселений или племени Нигера, проживающих в других департаментах, округах, городах, группах поселений или племенных территориях Нигера . |
And there you will be in charge of the other 250 Villages of Goodness. |
И ты будешь во главе 250 Поселений Благодати. |
And yet it would take him just 20 minutes to shut down all 250 Villages of Goodness. |
И пока он так считает, у него займет 20 минут, чтобы прикрыть все 250 Поселений Благодати. |
APPROXIMATELY 49 VILLAGES EXIST IN THE PARK 13 OF THEM ARE CAIABI |
В ПАРКЕ РАСПОЛОЖЕНО ПОРЯДКА 49 ПОСЕЛЕНИЙ 13 ИЗ НИХ ПРИНАДЛЕЖАТ КАЙАБИ |
Eight mobile stations serving unauthorized villages |
восемь передвижных пунктов обслуживают жителей самовольно застроенных поселений; |
Number of villages with projects: 4,694 |
число поселений: 4694 поселения |
The first of the 250 villages of goodness. |
Первого из 250 поселений добродетели. |
(b) Training female neighbourhood representatives in targeted villages on all the manuals. |
Ь) проведено ознакомление женщин - представителей специально отобранных сельских поселений со всеми пособиями. |
It found the remains of several uninhabitable villages, but no signs of settlement. |
Она обнаружила остатки нескольких заброшенных селений и никаких признаков создания поселений. |
Non-motorized traffic will be made safer by reducing the speed limit on public roads, if there are villages or roadside settlements. |
Безопасность немоторизированных участников дорожного движения будет повышена за счет снижения ограничения скорости на дорогах, когда они проходят в деревнях или при наличии придорожных поселений. |
As news of atrocities spread across Volhynia, up to 28,000 Poles from neighbouring villages and settlements came to Przebraże. |
Когда новости о массовых убийствах поляков распространились по всей Волыни, в Пжебраж пришло до 28000 поляков из соседних деревень и поселений. |
The camps have been disbanded and the displaced moved into 183 villages under the policy of villagization (imidugudu). |
Лагеря были ликвидированы, и вынужденные переселенцы размещены в 183 деревнях в рамках политики создания групповых поселений ("имидугуду"). |
It has more than 200 settlements, whether villages or towns. |
На нем расположено более 200 поселений в виде деревень или небольших городов. |
After the camps were disbanded, the displaced moved into 183 villages under the policy of group settlements. |
После расформирования лагерей перемещенные лица в соответствии с политикой групповых поселений были расселены в 183 деревнях. |