Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Поселений

Примеры в контексте "Villages - Поселений"

Примеры: Villages - Поселений
Settlements could be villages, small towns and cities. К числу поселений могут относиться деревни, небольшие города или более крупные города.
The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру.
A new proposal seeks to establish four additional Bedouin settlements: two villages, a suburban town and an agricultural village. Новое предложение предусматривает создание четырех дополнительных бедуинских поселений: двух поселков, пригородного населенного пункта и одной деревни.
The seven refugee settlements in both states have been formally recognized as new Mexican villages. Семь поселений беженцев в обоих штатах официально получили статус мексиканских деревень.
The integrated villages programme promotes access to land by women from vulnerable host populations and groups of returnees. В рамках программы создания комплексных сельских поселений доступ к земле будет в первую очередь обеспечиваться женщинам, принадлежащим к уязвимым группам местного населения, и женщинам из числа возвращенцев.
Three pilot villages in Makamba and Rutana provinces have been established since November 2008. В ноябре 2008 года начался процесс создания трех экспериментальных сельских поселений в провинциях Макамба и Рутана.
Public meetings in villages, settlements and urban centers throughout the country; встреч с населением деревень, поселений и городских центром по всей стране;
The Commission has received and examined a great number of reports which document both the systematic and widespread destruction of entire villages and hamlets in the three States of Darfur. Комиссия получила и изучила большое число сообщений, в которых задокументировано как систематическое, так и широкомасштабное уничтожение целых деревень и поселений в трех провинциях Дарфура.
He now has lists of allegedly destroyed villages and tribal settlements numbering almost 200 and located in many parts of the vast marsh area. В настоящее время он располагает списком, как утверждается, разрушенных деревень и племенных поселений, общее число которых достигает почти 200 и которые располагаются во многих частях обширного заболоченного района.
Both local and international organizations have been involved in the construction of imidugudu villages and settlements to facilitate the return of refugees since 1996. Как местные, так и международные организации участвуют в строительстве поселений или деревень "Имидугуду" с целью упрощения реинтеграции беженцев с 1996 года.
In the occupied territories 6 cities, 12 town-type villages, 830 settlements, and hundreds of hospitals and medical facilities were burned or otherwise destroyed. На оккупированных территориях были сожжены или разрушены шесть городов, 12 поселков городского типа, 830 поселений и сотни больниц и медицинских центров.
On 1 February 1995, the Committee for the Defence of the Land in the West Bank reported new settlement activities in the villages of Turmus Aya, Jeynsafut and Samou'. 1 февраля 1995 года Комитет по защите земель на Западном берегу сообщил о начале работ по созданию новых поселений в деревнях Турмус-Айя, Джейнсафут и Саму.
He now has lists of allegedly destroyed villages and ethnic settlements located in many areas (Shan, Kayin and Kayah) of the vast border between Thailand and Myanmar. Сейчас он располагает списками разрушенных, по имеющимся сведениям, деревень и этнических поселений во многих областях (Шан, Качин и Кая) вдоль протяженной границы между Таиландом и Мьянмой.
Thanks to measures taken to reorganize these areas, there are currently 26 settlements, 5 of which are new villages, equipped with housing units and supplied with basic facilities and common service structures. Благодаря мерам, принятым для обустройства этих районов, в настоящее время существует 26 поселений, пять из которых являются новыми деревнями в составе жилых строений, оборудованных основными удобствами и коммунальными службами.
The villages located in the eastern sector of the city developed from family settlements, and the tendency was for small parcels of land to be owned by a variety of private landlords. Деревни, расположенные в восточном секторе города, возникли на базе семейных поселений, и характерная практика заключалась в том, что небольшие участки земли принадлежали целому ряду различных частных субъектов.
This multi-sectoral, village-based strategy encourages the establishment of villages to house mixed populations on a voluntary basis as a contribution to the consolidation of peace and the creation of development centres in rural areas. Эта межведомственная стратегия предусматривает создание сельских поселений, принимающих добровольно прибывающие смешанные группы, с целью содействовать миростроительству и формированию центров содействия развитию в сельских районах.
Settlements could be villages, small towns (minimum 3,000 inhabitants) and cities (minimum 5,000 inhabitants). К числу поселений могут относиться деревни, небольшие города (не менее З 000 жителей) или более крупные города (не менее 5000 жителей).
As for coexistence between Roma settlements and the main population, she said that Roma settlements were frequently located in villages where there were more Roma than other inhabitants. Касаясь вопроса о сосуществовании поселений рома и большинства населения, г-жа Сзолгайова отмечает, что поселения рома зачастую расположены в селах, где численность рома превышает численность других жителей.
to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны;
Removing Syrians from their homes and planting settlers had destroyed the traditional way of life in all but five villages in the Syrian Golan Heights, and the creation of 40 new settlements had changed the demographic composition. В результате выселения сирийцев из их домов и создания израильских поселений был разрушен традиционный уклад жизни во всех, кроме пяти, деревнях на сирийских Голанских высотах, а создание 40 новых поселений изменило демографический состав населения.
The implementation of State measures to promote the social development of villages has led to a recovery in the construction of housing and infrastructure in rural areas and an improvement in the quality of educational and medical services. Реализация государственных мер по обеспечению социального развития села привела к оживлению жилищного строительства и обустройства сельских поселений, улучшению качества образовательных и медицинских услуг.
Witnesses reported that the attacks on villages commenced by the attackers firing from the outskirts of the settlements with heavy vehicle-mounted machine guns, rocket-propelled grenades and, in some instances, mortars, before entering the settlements and targeting any men found inside. Свидетели сообщили, что нападения на деревни начались с обстрела окраин поселений из установленных на автомобилях тяжелых пулеметов, реактивных противотанковых гранатометов и в некоторых случаях из минометов и затем нападавшие лица вошли на территорию поселений и стали вести огонь по всем мужчинам, которых они смогли обнаружить.
Humanitarian assistance has been delivered to the internally displaced persons in several villages and many of the wounded have received medical treatment at health centres in the groupements of Chifunzi, Rambo and Mule. Гуманитарная помощь была предоставлена вынужденным переселенцам нескольких деревень, а многим раненым была оказана медицинская помощь в медицинских учреждениях поселений Шифунзи, Рамбо и Мюль.
The objectives of the Remote Area Development Programme are: to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; to promote productive and sustainable income and employment generating activities; Целями Стратегии развития отдаленных районов являются: активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны; содействие получению устойчивого дохода за счет продуктивной деятельности и деятельности по созданию рабочих мест;
Inequalities for the smallest villages and for villages at larger distances from towns are also aggravated by transport difficulties. Неравное положение самых малых деревень и поселений, удаленных от городов на большие расстояния, усугубляется, помимо прочего, транспортными затруднениями.