Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнями

Примеры в контексте "Villages - Деревнями"

Примеры: Villages - Деревнями
The primary reason for the uprisings was the peasants' discontent with the War Communist system's management of villages. Главной причиной всех восстаний послужило недовольство крестьян складывавшейся военно-коммунистической системой руководства деревнями.
Several bursts of gunfire were heard above the villages of Ramiya and Fawzah. Несколько очередей прошли над деревнями Рамийя и Фалзах.
A multi-cultural island, with cosmopolitan resorts, traditional villages, romantic serenades and beautiful beaches. Многонациональный остров с международными курортами, традиционными деревнями, романтическими серенадами и прекрасными пляжами.
Most people were mobile commuting between villages, cattle posts and the lands. Основная часть жителей вела кочевой образ жизни, перемещаясь между деревнями, пастбищами и землями.
A case in point is the settlement of Neve Ativ, which is situated in the territory of Jibata Al-Zayt between the villages of Mas'adah and Majdal Shams. Речь, в частности, идет о поселении Неве-Атиф, которое расположено на территории Джибата-эз-Заит между деревнями Масада и Мадждаль-Шамс.
An explosive device was detonated by a farm tractor between the villages of Zarzur and Darkush, causing only material damage. Между деревнями Зарзур и Даркуш было приведено в действие заложенное в сельскохозяйственном тракторе взрывное устройство, которое причинило лишь материальный ущерб.
Moscow vanquished Novgorod, and on account of this the Lapp villages by Enontekiös Peltojärvi were ordered to pay taxes to Moscow. Покорение Новгорода Москвой и на основании этого распоряжение об уплате налогов саамскими деревнями Энонтекиос и Пелтойарви в московскую казну.
It is approximately 5 miles (8.0 km) from the closest village Toksook Bay and a year-round trail exists between the two villages. Это примерно в 5 милях (8,0 км) от ближайшего поселка Токсук-Бэй, и между двумя деревнями существует круглогодичная тропа.
In the 13th century, the abbey owned seven villages and it had an income from a further 71 places in the area. В XIII веке аббатство в Нересхайме владело семью деревнями и 71 зданием по всему региону, включая десять приходов.
A commercial bus service connecting Gračanica/Graçanicë to Kosovo Serb villages in the north of Pristina was launched on 13 June with the support of the municipality. При поддержке муниципальных органов 13 июня было начато коммерческое автобусное сообщение между Грачаницей и деревнями косовских сербов к северу от Приштины.
Following the attack, AMISOM forces conducted extensive operations, recovering villages in the outskirts of Beledweyne, but continued to face attacks by Al-Shabaab. После этого нападения силы АМИСОМ провели ряд операций по зачистке, восстановив контроль над деревнями в окрестностях Беледуэйне, однако они по-прежнему подвергаются нападениям со стороны движения «Аш-Шабааб».
Outlying border villages are situated at a distance of no more than 60 to 140 kilometres from Beirut and such limited distances give the concept of the countryside a very restricted cognitive sense. Дать определение понятию "сельский район" совсем непросто, в особенности, если учесть небольшие размеры территории страны, и тот факт, что расстояние между Бейрутом и расположенными на границе удаленными деревнями не превышает 60 - 140 километров.
FARDC was able to regain control over these villages only on 3 August, after three failed counter-offensives. ВСДРК удалось восстановить контроль над этими тремя деревнями лишь З августа, чему предшествовали три неудачные попытки нанесения встречных ударов по мятежникам.
Between these two villages the train has to go through many spirals because of the high difference of altitude within a short distance (400 m or 1,300 ft for 5 km or 3.1 mi). Между этими двумя деревнями поезд должен пройти через множество спиралей из-за высокого перепада высот (400 м) на небольшой дистанции (5 км).
A new attack was carried out between the villages of Konculj and Lucane, municipality of Bujanovac, at about 8 p.m. on 23 November 1999. Новое нападение было совершено примерно в 20 ч. 00 м. 23 ноября 1999 года в муниципалитете Буяновац, между деревнями Кончуль и Лучане.
The community has established very good relations with the neighbouring villages, with which it shares its services: medical clinic, school, sportsground, human rights workshops. Община поддерживает добрососедские отношения с близлежащими деревнями и имеет общую с ними инфраструктуру, включая поликлинику, школу, стадион и консультационные пункты по правам человека.
Mr. EBAN (Cameroon) said that there had indeed been clashes in the Nord-Ouest province following a boundary dispute between two villages, but order had been restored. Г-н ЭБАН (Камерун) подтверждает, что в Северо-Западной провинции действительно имели место столкновения в результате территориального конфликта между двумя деревнями, но затем все уладилось.
Relations with neighbouring villages have been good ever since their arrival. Община неизменно поддерживает добрососедские отношения с близлежащими деревнями.
The distinction between towns (machi/chō) and villages (mura/son) is largely unwritten and purely one of population size when the settlement was founded with villages having under 10,000 and towns 10,000-50,000. Различие между малыми городами (мати) и деревнями (мура) во многом является неписаным и определяется исключительно по численности населения: в мура живут менее 10000 человек, а в малых городах/ посёлках мати - от 10000 до 50000 человек.
According to a former combatant FRF officer, such executions were ordered by Colonel Bisogo and carried out by units under the direct command of Major Mitabo in a locality between Rubumba and Rubuga villages. По словам бывшего боевого офицера ФРС, такие казни были совершены по приказу полковника Бисого подразделениями под непосредственным командованием майора Митабо в местности между деревнями Рубумба и Рубуга.
As a result of the programme, at the Kyrgyz-Uzbek border (an area of high conflict potential), one alumnus trained 16 new leaders and forged relationships among eight villages to convene a day of peace during the Nowruz holiday. В результате этой программы на киргизско-узбекской границе (являющейся зоной высокого конфликтного потенциала) одна бывшая участница программы подготовила 16 новых лидеров и наладила отношения между восемью деревнями, для того чтобы провести день мира во время праздника Навруз.
And believe me when I say that the day is coming when this Sheriff will be held to account for what he's done to you and your villages. И поверьте моим словам, что настанет день, когда шериф ответит за то, что он сделал с вами и вашими деревнями.
Humanitarian aid workers have insistently called for better road security, in particular in the Goz Beida area on routes between camps and villages, without desiring the militarization of their convoys. Гуманитарные работники настоятельно призывают к повышению безопасности на дорогах, особенно на маршрутах между лагерями и деревнями в Гоз Бейде, не высказывая пожеланий в отношении военной охраны их конвоев.
In the early morning of 15 July 1410 both armies met in an area covering approximately 4 km2 (1.5 sq mi) between the villages of Grunwald, Tannenberg (Stêbark) and Ludwigsdorf (£odwigowo). На рассвете 15 июля 1410 года оба войска встретились на территории, занимающей примерно 4 км² между деревнями Грюнфельд (Грюнвальд), Танненберг (Стембарк), Людвигздорф (Людвигово) и Фаулен (Ульново (польск.)русск.).
In addition, some 50 villages were provided with better road access in northern Afghanistan and rehabilitation of 52 kilometres of roads was completed by UNDP/Office for Project Services through 17 subcontracted non-governmental organizations in the south and east. Кроме того, в северной части Афганистана было улучшено дорожное сообщение с примерно 50 деревнями, а в южных и восточных районах ПРООН/Управление по обслуживанию проектов силами 17 неправительственных организаций, с которыми были заключены подряды, завершили восстановление 52 км дорог.