Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнями

Примеры в контексте "Villages - Деревнями"

Примеры: Villages - Деревнями
Results after the first six months indicate that the villages where all external project assistance had been withdrawn were keeping pace with similar villages that continue to receive the close attention of the project staff. По прошествии шести месяцев оказалось, что деревни, которым было полностью прекращено оказание внешней помощи в рамках проектов, по уровням развития сравнялись с подобными деревнями, которые по-прежнему получают помощь со стороны персонала проектов.
With the help of new developments in science and technology, the project works with villages to create and facilitate sustainable, community-led action plans that are tailored to the villages' specific needs and designed to achieve the Goals. Благодаря новым разработкам в области науки и техники в рамках проекта ведется работа с деревнями по выработке и содействию реализации устойчивых общинных планов действий, учитывающих конкретные потребности стран и предназначенных для достижения целей Декларации.
Three villages border the park: Raspay, La Alberquilla and Carche, with a total of 182 inhabitants (2005). Границы парка очерчены тремя деревнями: Распай, Ла Альберквилья и Карче с общим населением в 182 жителя (2005).
Area of Wadi Shubash between Mghir and Raba villages Район Вади-Шубаш между деревнями Мгхир и Раба
The other cases occurred in January and March 2000 and concerned persons who were detained at a Russian army checkpoint located between Chiri-Yurt and Duba-Yurt villages in Chechnya. Другие случаи произошли в январе и марте 2000 года и касаются лиц, задержанных на блокпосту российской армии, расположенном между чеченскими деревнями Чири-Юрт и Дуба-Юрт.
During 1993, the Inter-Tribal Committee of Brazil developed extensive contacts with indigenous villages throughout the country, and the Southern Alliance of Indigenous Peoples was created to link peoples in Brazil, Argentina, Paraguay, Uruguay and Bolivia. В 1993 году Межплеменной комитет Бразилии наладил широкие контакты с деревнями коренных жителей по всей стране и был создан Южный союз коренных народов для обеспечения связи между народами, населяющими Бразилию, Аргентину, Парагвай, Уругвай и Боливию.
Before the 1948 war our village lands, together with Imwas and Yalu [villages razed after the 1967 war], stretched all the way down to the coastal plain. До войны 1948 года наши деревенские земли, вместе с Имвасом и Ялу [деревнями, разрушенными после войны 1967 года], простирались вплоть до прибрежной равнины.
If I were in Stockholm, I could poll by telephone or post, but in Honduras there are remote areas, small villages and hamlets that are difficult to reach in the sparsely populated countryside, where people lack access even to written means of communication. Если бы я был в Стокгольме, я бы проводил опрос по телефону или по почте, но в Гондурасе есть отдаленные и малонаселенные районы с небольшими деревнями и селениями, куда нелегко добраться и где у людей нет даже средств письменной связи.
Shooting incidents were reported in the Tulkarm area, north of Ramallah, after hundreds of demonstrators threw stones at an IDF outpost to protest against the closure of the road between Ramallah and villages north of the city. По поступившим сообщениям, инциденты, связанные с применением стрелкового оружия, произошли в районе Тулькарма к северу от Рамаллаха после того, как сотни демонстрантов забросали камнями один из блокпостов ИДФ в знак протеста против блокирования дороги между Рамаллахом и деревнями, расположенными к северу от города.
At 1300 hours on the same date, flying of military aircraft, gunship helicopter bombing and artillery strafing on Jabal Balat, between the villages of Marwahin and Ramiyah, were recorded. В тот же день в 13 ч. 00 м. были зафиксированы пролет военного самолета, обстрел из боевого вертолета и артиллерийский обстрел района Джабаль Балат, находящегося между деревнями Марвахин и Рамия.
A reduction in the number of checkpoints and roadblocks would mean an improvement in freedom of movement among cities as well as between cities and neighbouring villages, and would help to improve the humanitarian situation. Сокращение числа контрольно-пропускных пунктов и дорожных заграждений способствовало бы улучшению положения в плане обеспечения свободы передвижения между городами, равно как и между городами и соседними деревнями, а также гуманитарной ситуации.
A UNAMID patrol confirmed that on 20 September, the Sudanese Armed Forces and armed movement forces clashed between the villages of Tangara and Sharaf (20 km north of Shangil Tobaya). Патрульная группа ЮНАМИД подтвердила, что 20 сентября между деревнями Тангара и Шараф (в 20 км к северу от Шангил-Тобайи) произошло столкновение между Суданскими вооруженными силами и вооруженными движениями.
While some camps and settlements are highly organized villages or cities, others are chaotic and unsafe, posing threats to the security of refugees, particularly the safety and well-being of women and children. Хотя некоторые лагеря и поселения по сути являются хорошо организованными деревнями или городами, другие характеризуются хаосом и небезопасностью, что угрожает безопасности беженцев, особенно безопасности и благосостоянию женщин и детей.
The distinction, however, was that the Commission's recommendation was in regards to the entire Toledo District while the judgement of the Supreme Court was confined to two villages, Conejo and Santa Cruz. Различия, однако, заключаются в том, что рекомендация Комиссии касалась всего округа Толедо, а постановление Верховного суда ограничилось двумя деревнями: Консехо и Санта-Крус.
(a) Establishing polycentric cities with so-called "urban villages" that are self-sufficient in terms of employment and recreational activities, linking these centres via rail and reducing the need to travel by car; а) создание полицентричных городов с так называемыми "городскими деревнями", которые являются самодостаточными с точки зрения трудоустройства и рекреационной деятельности; установление связи между такими центрами с помощью железнодорожного транспорта и уменьшение таким образом необходимости использовать для передвижения автомобиль;
No eyewitnesses reported that leaflets had been launched, or that warnings had been given on the radio or through the tribal chiefs, or that aircraft had flown low over villages to warn civilians of an imminent attack. Никто из очевидцев не говорил о том, что разбрасывались листовки, или что предупреждения делались по радио или через вождей племен, или что летательные аппараты пролетали на малой высоте над деревнями для предупреждения гражданского населения о планируемом нападении.
This discrepancy is attributable to the better employment opportunities in cities, their better infrastructure and better living conditions compared to villages, which also accounts for the ongoing internal rural-urban migration of the population; Этот разрыв объясняется более благоприятными возможностями для занятости в городах, их более развитой инфраструктурой и более высоким уровнем жизни по сравнению с деревнями; этими же факторами обусловлена и наблюдаемая внутренняя миграция населения из деревень в города;
Requests MONUC to build on best practices and extend successful protection measures on protection piloted in North Kivu, in particular the establishment of Joint Protection Teams, Early Warning Centres, communications liaisons with local villages and other measures, to other areas, particularly South Kivu; просит МООНДРК развивать оптимальную практику и распространить успешные меры защиты, опробуемые в Северном Киву, в частности создание совместных групп по защите, центров раннего предупреждения, каналов связи с местными деревнями и прочие меры, на другие районы, в частности Южное Киву;
The township was established on January 1, 1998, with the amalgamation of the former Townships of Matilda and Williamsburg, along with the Villages of Iroquois and Morrisburg. Муниципалитет был создан 1 января 1998 г. путём слияния бывших тауншипов Матильда и Уильямсбург с деревнями Ирокуой и Моррисбург.
Other places are villages. Остальные населённые пункты являются деревнями.
Movement between villages was forbidden. Было запрещено и движение между деревнями.
Logudorese Sardinian has multiple subdialects, some confined to individual villages or valleys. Логудорский диалект имеет несколько говоров (субдиалектов), некоторые из которых ограничиваются отдельными деревнями или долинами.
The town of Falkensee and its surrounding villages have grown rapidly. Город Фалькензе с прилегающими деревнями быстро растет.
In this context, the authors note that the legislator is considering a proposal to create a system of collective land ownership by the Sami villages: В этом контексте авторы отмечают, что в настоящее время законодательные органы рассматривают предложение о создании системы коллективного владения землей деревнями, в которых проживают саами:
On 10 November, Houthis claimed to have taken control of the villages of Al-Kars and Al-Dafiniya, along with other villages in east of Al-Bahtit and south of Al-Qarn. 10 ноября хуситы объявили о том, что взяли контроль над деревнями Ал-Карс и Ал-Дафинийя, наравне с другими деревнями на востоке Ал-Бахтита и юге Ал-Карна.