| Why did you raid our village? | Почему ты опустошил мое селение? | 
| What village is this? | Что это за селение? | 
| My village was destroyed by bandits. | Моё селение было разрушено. | 
| Up to the village. | Поеду наверх, в селение. | 
| It's a stone - a sacred stone from the shrine that protects the village. | Священный камень из храма, который охраняет селение. | 
| Originally, you had the most complex societies, the hunter-gatherer village. | На первом этапе наиболее сложной организацией являлось селение древних охотников-собирателей. | 
| The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand he killed a wizard with whom he had once quarreled. | Старший брат отправился в отдалённое селение взмахнув Бузиновой палочкой он убил волшебника, которого ненавидел. | 
| Thill XVIII century, it is not far from Sheki in the East there vas village Nukha. | До конца 18 века в восточном направлении от Шеки находилось селение Нуха. | 
| The station and the village quickly became a place for fairs, where livestock was sold and sendt it by rail. | Станция и селение стали местом ярмарок по продаже скота, отправки его по железной дороге. | 
| Their village of Oraibi, settled in approximately 1100 AD, is one of the oldest continuously occupied settlements in the United States. | Селение Ораиби (штат Аризона), находящееся в Третьей Месе и основанное около 1100 г., - старейшее из сохранившихся населённых пунктов США. | 
| Stated that on Wednesday 6 June 2012 at 7.15 p.m., he returned to the village after visiting his sister, who was unwell, in Halfaya town. | Он показал, что в среду 6 июня 2012 года в 07 ч. 15 м. возвратился в селение после посещения своей больной сестры в населенном пункте Халифайа. | 
| The Commission's decision which was allegedly based on state practice also ended up splitting a single village and even a single homestead between the two countries. | Решение Комиссии, которое было якобы принято на основе практики государств, также привело к тому, что надвое разделенным оказалось находящееся между двумя странами селение, и даже один дом в этом селении. | 
| In January 1999, he received permission from local authorities to return to his village to collect his cattle. | В январе 1999 года местные власти разрешили ему вернуться в родное селение для того, чтобы забрать принадлежащий ему домашний скот. | 
| However, according to additional information, he was released on 8 July 1999 and has returned to his village promising not to engage in further political activities. | Однако, согласно дополнительной информации, 8 июля 1999 года он был освобожден и вернулся в свое родное селение, дав обещание больше не заниматься политической деятельностью. | 
| It is also reported that during the day when villagers are at their paddy fields, soldiers arrive and plant anti-personnel landmines around the village, which creates a risk and fear for the villagers to return home. | Сообщается также о том, что днем, когда жители деревень работают на своих рисовых полях, в селение входят солдаты и устанавливают противопехотные мины вокруг деревень, что делает опасным возвращение жителей домой и пугает их. | 
| Kamunja village in August 2009 Photo 3 | Селение Камунджа, август 2009 года Мусульманская школа имени султана Тераба | 
| After the abolition of The steppe Duma village became known as the village of Nikolskoye. | После упразднения степной думы селение стали называть селом Никольским. | 
| We searched village after village... ruin after ruin... country after country. | Мы обыскивали селение за селением... руину за руиной... страну за страной. | 
| Each village had a mosque, rural area - Kim, a gathering of residents (male part) at the village assembly to address the most important issues of public life of the village. | Каждое селение имело мечеть, сельскую площадь - ким, где собирались жители (мужская его часть) на сельский сход для решения наиболее важных вопросов общественной жизни села. | 
| Generally, women often remain in their parent's village until marriage was arranged for them, at which time they would then relocate to their new husband's village. | Как правило, женщины часто живут в селении своих родителей до того момента, когда их выдадут замуж, после чего они переезжают в селение к своему новому мужу. | 
| The 'One Village One Product' (OVOP) project is a community-centred and demand-driven local economic development approach towards the development and promotion of village products in the domestic and international markets. | Проект "Одно селение - один продукт" (ОСОП) представляет собой ориентированную на общину и движимую спросом программу развития местного производства и продвижения на внутренний и международные рынки продуктов, произведенных в деревнях. | 
| This village, designated as the Lawson Prehistoric Iroquoian Village, has been under study since the early 1900s. | Это селение, известное как «доисторическое ирокезское поселение Лосон» (Lawson Prehistoric Iroquoian Village), изучается археологами с начала XX века. | 
| The Taliban bombed a village to the north of Kabul and burned almost all the houses in Sar Chesma village north of the city which was populated mainly by persons of Tajik ethnic origin. | Талибы подвергли бомбардировкам и обстрелу одно из селений на севере от Кабула и выжгли почти до основания расположенное в северном направлении от города селение Сарчесма, в основном населенное этническими таджиками. | 
| If anything happened to the village... go to the village of Yagyu. | Если что-нибудь случится... идти в селение Ягю. | 
| The village of Cluana, in the Marches of Ancona, acquired Elpidius' relics in the 7th century in exchange for the donation of a piece of land. | Селение Клуана (Cluana), что в Марке, обрело мощи святого в VII веке в обмен на земельные угодья. |