| The Village is a place where people turn up who have resigned from a certain sort of job, have defected, or have been extracted. | Поселение - это место, куда попадают люди, ушедшие с определенной работы, перешедшие на сторону противника, или которые были похищены. | 
| I'd like to thank all of you for coming to the Miccosukee Indian Village. | Я хотела бы поблагодарить всех вас за то, что вы приехали в поселение индейского племени семинолов. | 
| The entire village was nearly destroyed. | Целое поселение было почти разрушено. | 
| Another village has died. | Еще одно поселение погибло. | 
| He attacked a neighboring village. | Он напал на соседнюю поселение. | 
| And the village is up here somewhere. | И поселение где-то здесь. | 
| Welcome to our village. | Добро пожаловать в наше поселение. | 
| Our village is 20 miles from here. | Наше поселение в 20ти милях. | 
| Their village isn't far. | Их поселение не далеко. | 
| Afterwards, there is the third area: the ancient village of Malamocco (Metamauco). | Продолжая прогулку, вы посетите третью часть острова: старинное поселение в Маламокко (Метамауко), основанное между V и VII вв. | 
| Ann Arbor became the seat of Washtenaw County in 1827, and was incorporated as a village in 1833. | Анн-Арбор стал поселением округа Ваштено в 1827, был преобразован в сельское поселение в 1833. | 
| Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here. | Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы. | 
| I think we should have a traditional Maori village, get a couple of Maoris standing there in their natural environment. | Думаю, нам нужно сделать традиционное поселение маори. Ну, знаете, чтоб пара маори стояла в естественной среде. | 
| By itself, Göcek is a small beautiful holiday village by relatively high Taurus Mountains, nestling right in pine forests. | В сущности, это небольшое живописное поселение у подножия довольно высоких гор Таурус, которое расположилось посреди соснового леса. | 
| The village of La Jagua was founded in 1771 by the Spanish Juan Ramon de Ibirico. | Поселение из которого позднее вырос город было основано в 1771 году Хуаном Рамоном де Ибирико. | 
| 4000: Chasséen village of Bercy near Paris 4400: Chasséen village of Saint-Michel du Touch near Toulouse. | 4000: шассейское поселение Берси около Парижа 4400: шассейское поселение Сен-Мишель-дю-Туш около Тулузы. | 
| There's quite a colony of them in the village. | Здесь, в деревне их целое поселение. | 
| Skara Brae located on Orkney island off Scotland is one of Europe's best examples of a Neolithic village. | Поселение Скара-Брей, расположенное на Оркнейских островах недалеко от Шотландии является одним из лучших примеров неолитической деревни. | 
| The settlement was first mentioned in 1561 as a village called Duoliebaičiai. | Впервые упоминается в 1561 году как поселение на границе с Пруссией под именем Duoliebaičiai. | 
| Jakovo is statistically classified as a rural settlement (village). | Ритопек статистически классифицируется как сельское поселение (село). | 
| Dmitryashevka rural settlement is in the northern part Khlevensky District Lipetsk Oblast with administrative center in the village of Dmitryashevka. | Дмитряшевское сельское поселение расположено в северной части Хлевенского района Липецкой области с административным центром в селе Дмитряшевка. | 
| There is a settlement near the village of Tsur Baher that we mentioned earlier. | Возле деревни Тсур-Бахер имеется поселение, о котором упоминалось ранее. | 
| The Court ruled that there was no permanent village of any kind on the lands in question or in its close surroundings. | Суд постановил, что какое-либо постоянное деревенское поселение на соответствующих землях или в их близи отсутствует. | 
| 729 out of 842 buildings were burned down, but the village was gradually rebuilt in the following years. | В 1895 году почти все поселение было уничтожено пожаром, 729 из 842 построек сгорело дотла, но в последующие годы деревня была постепенно восстановлена. | 
| The Khirbat al-Hafasah road, which passes through a settlement, is the only road linking the village with the outside world. | Дорога Кирбат-аль-Хафаса, проходящая через поселение, является единственной дорогой, соединяющей деревню с внешним миром. |