Aren't I the victim? |
А я не пострадавший? |
We got another victim. |
У нас ещё один пострадавший. |
You're not the victim here! |
Не ты здесь пострадавший! |
I'm the victim here, remember? |
Это я пострадавший, забыли? |
The victim was armed and shot at them. |
Пострадавший выстрелил в них. |
The victim's dead. |
Пострадавший похоже уже мертв. |
If the victim has been released |
Если пострадавший выпущен на свободу |
If the victim is still detained |
Если пострадавший продолжает находиться под стражей |
The victim died due to serious wounds. |
Пострадавший скончался от тяжких ран. |
Sixteen-year-old M.V.A. victim. |
16-летний пострадавший в автомобильной аварии. |
So who's the real victim? |
Так что кто пострадавший? |
Only one victim has come forward. |
Только один пострадавший подал заявление. |
Once the questioning is over, the victim will leave the courtroom. |
А допрошенный пострадавший удаляется из зала судебного заседания. |
The victim may become cyanosed, with blue lips or fingernails. |
Пострадавший может посинеть, у него могут посинеть губы или ногти . |
A caribou is in critical condition, the victim of a mauling... by a savage polar bear. |
В больницу доставлен олень, сильно пострадавший от когтей одичавшего белого медведя. |
The victim was reportedly taken to Pucallpa regional hospital while still alive, dying four days later as a result of his burns. |
Пострадавший был доставлен в районную больницу Пукальпа и через четыре дня скончался от полученных ожогов. |
It had also been pointed out that no financial compensation had been awarded to date to the victim of abuse. |
Отмечалось также, что пострадавший от этого человек пока не получил никакой компенсации. |
If criminal proceedings are instituted, the victim may join the proceedings and claim damages of up to Af. 1,500. |
В случае возбуждения уголовного дела пострадавший может выступить в качестве соистца как третья сторона процесса и предъявить иск о возмещении ущерба на сумму до 1500 гульденов Арубы. |
The victim maintains that the reason for the attack was precisely his activities in ADEFAES and his public criticism of the failure to provide benefits to which demobilized soldiers were entitled. |
Пострадавший утверждает, что мотивом является его деятельность в АДЕФАЭС и публичные заявления о невыполнении соглашений о предоставлении льгот демобилизованным военнослужащим. |
The victim said that he had received satisfaction as a result of the cooperation of the gendarmerie, which had made the perpetrators pay the costs of his medical care. |
Пострадавший заявил, что он удовлетворен сотрудничеством жандармерии, которая переложила медицинские расходы на виновных лиц10. |
After the victim had been struck by the bullet, he turned to the attacker with the kerchief covering his face and said that he knew who he was. |
После получения огнестрельного ранения пострадавший обратился к напавшему на него мужчине, который закрывал лицо платком, и сказал, что знает его. |
In performing its duties the CNDHCI may convene sessions on its own behalf, and can also be approached by any citizen who is a victim or a witness of human rights violations. |
Для выполнения этих задач НКПЧ наделена правом выступать с самостоятельными инициативами; к ней может обращаться также любой гражданин, пострадавший или ставший свидетелем нарушений прав человека. |
In this case, the victim, at the moment when the violation took place, was an undocumented child migrant, forced to work as a domestic worker with no pay and no rest, under promise of regularization. |
В данном деле пострадавший на момент нарушения был ребенком-мигрантом, не имевшим документов, удостоверяющих его личность, и вынужденным работать в качестве домашней прислуги без оплаты и отдыха в обмен на обещание легализации в стране. |
Article 3 (2) stipulates that, save exceptional circumstances, no allowance is to be granted when the victim belongs to the offender's household or cohabits with him in family-like conditions. |
Пункт 2 статьи 3 предусматривает, что, помимо исключительных обстоятельств, никакое пособие не должно предоставляться, если пострадавший принадлежит к домашнему кругу правонарушителя или совместно проживает с ним в условиях, сходных с семейными. |
According to his sources, the charge of "torture" had been excluded in more than one case on the grounds that the victim had not been a detainee or a prisoner at the time. |
По данным из его источников пункт обвинения в "пытке" неоднократно исключался в ходе судебного разбирательства на том основании, что пострадавший не являлся в тот момент задерживаемым лицом или заключенным. |