Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Пострадавший

Примеры в контексте "Victim - Пострадавший"

Примеры: Victim - Пострадавший
That was tried under article 45 of the Penal Code, which was apparently applicable only when the victim was either a detainee or a prisoner, and for which the sentence was significantly lower than under article 201 bis. Данное правонарушение подпадает под статью 45 Уголовного кодекса, которая, судя по всему, применяется лишь в тех случаях, когда пострадавший является задерживаемым лицом или заключенным, и за него предусматривается значительно более мягкое наказание, чем в статье 201-бис.
The victim may institute criminal proceedings, either by summoning the perpetrator of the violence directly before the court or, in the case of criminal violence, by presenting himself as a claimant for criminal indemnification before the examining magistrate. Пострадавший может возбудить уголовное преследование, прямо указав в суде на лицо, совершившее насильственные действия, или, если они уголовно наказуемы, направив следственному судье гражданский иск.
What triggers off the whole process of avoiding an inquest is the claim, by any police officer or any member of the armed services, that there was an armed confrontation and that the victim was waging war, etc. Таким образом, процедура, позволяющая полностью избежать дознания, приводится в действие всего лишь при наличии утверждения со стороны любого сотрудника полиции или военнослужащего о том, что имело место вооруженное столкновение и пострадавший участвовал в боевых действиях и т.п.
While every mine victim is a tragedy, the fact that Croatia registered only six incidents this year is persuasive evidence of the success of the broad media campaign launched by the Government and of the rigorous marking and fencing of areas suspected of containing mines. Хотя каждый человек, пострадавший от мин, это трагедия, тот факт, Хорватия зарегистрировала только шесть пострадавших в этом году, является убедительным свидетельством успеха начатой правительством широкой кампании в средствах массовой информации и активной установки знаков и ограждений районов, в которых предполагается наличие мин.
C Administer proper first aid, in no case give information to the police, determine the victim's needs, assess the danger С) Оказать необходимую первую помощь; ни в коем случае не передавать никаких сведений полиции; установить, в чем нуждается пострадавший; оценить опасность.
The victim had been working since 2007 on a process to claim over 1,400 hectares of land stolen by former paramilitary members; Пострадавший с 2007 года участвовал в судебном процессе по поводу возвращения 1400 гектаров земли, захваченной бывшими членами военизированных организаций;
After information as to the purpose of the examination was provided, each alleged victim gave their consent to being examined for the purposes of a body damage evaluation, to them being identified, to the taking of photos and to the use all the information obtained. После сообщения о цели предполагаемого обследования каждый предположительный пострадавший давал согласие на проведение осмотра на предмет оценки телесных повреждений, их идентификации, фотографирования и использования всей полученной информации.
The victim reported that he had 2,000 Sudanese Pounds worth of medicine with him when he was arrested and alleges that the medicine was not given back to him when he was released on 12 February. Пострадавший сообщил, что во время ареста он имел при себе медикаментов на 2000 суданских фунтов, и утверждает, что эти медикаменты не были ему возвращены при освобождении 12 февраля.
(a) The accused person, the victim, any person who has been harmed by a crime, the person responsible therefor and his representatives may be present at all investigation proceedings. а) Обвиняемое лицо, пострадавший, любое лицо, понесшее ущерб в результате преступления, лицо, виновное в нем, и его представители могут присутствовать на всех следственных действиях.
Would the victim be entitled to a specific remedy on the basis of that decision, taking into account that the violation would necessarily be based upon a domestic court decision that was final? Получит ли пострадавший право на использование конкретного правового средства на основе такого решения с учетом того, что нарушение является неизбежным следствием не подлежащего
If none of the above provisions apply, the Statute excludes from the Court's jurisdiction those cases in which the victim is a national of a State party, as well as those cases in which the suspect is in the custody of a State party. В тех случаях, когда ни одно из вышеуказанных условий не выполняется, Статут исключает из юрисдикции Суда дела, в которых пострадавший является гражданином соответствующего государства-участника, а также дела, в которых подозреваемый содержится под стражей в соответствующем государстве-участнике.
It is worth mentioning that punishment is only applied in cases where the victim is under 18 years of age. (This article was later revoked with the Law of Torture 9455/97.) Следует упомянуть, что наказание применялось лишь в случаях, когда пострадавший не достиг 18 лет. (Эта статья была в последующем отменена на основании Закона о пытках 9455/97.)
In case the complaint stays silent without the response from the prosecutor or is filed without proceedings, the victim may lodge the complaint further to the General Prosecutor attached to the Court of Appeal in accordance with article 41 (File without Proceedings) of this Code. Если на жалобу не получен ответ прокурора или же если она оставлена без удовлетворения, пострадавший может направить жалобу Генеральному прокурору, действующему при апелляционном суде, в соответствии со статьей 41 (жалобы, оставленные без удовлетворения) настоящего Кодекса .
2.1 The victim was admitted to the Clinic for Maxillofacial Surgery, in Belgrade, on 24 March 2003 with a swelling jaw, resulting from a tooth infection. On 29 March 2003, he was transferred to the Clinic for Infectious Diseases. 2.1 Пострадавший был принят в клинику челюстно-лицевой хирургии в Белграде 24 марта 2003 года с распухшей челюстью в результате инфекции зуба. 29 марта 2003 года он был переведен в клинику инфекционных заболеваний.
If a child victim needs a companion or if the companion him/herself needs protection from violence, his/her accommodation expenses at the receiving institution are also covered by the State. Если ребенок, пострадавший от бытового насилия, нуждается в общении с товарищем или если его товарищ сам нуждается в защите от насилия, затраты на его/ее пребывание в принимающем учреждении также покрываются государством.
In 45 per cent of the cases, the relationship between victim and offender was husband and wife and in 22 per cent of the cases it was ex-husband and wife. (See figure 5 in annex 7.4.) в 45 процентах случаев пострадавший и правонарушитель были мужем и женой, а в 22 процентах случаев это были бывшие муж и жена (см. рис. 5 в приложении 7.4);
Victim struggled with his attacker before being shot at close range. Пострадавший сражался с нападающим до момента, когда в него выстрелили в упор.
The victim wasn't tied up. Пострадавший не был связан.
Apparently the victim was working late. По-видимому, пострадавший работал допоздна.
You're the victim here? Что ты тут пострадавший?
My client's the victim here. Мой клиент здесь пострадавший.
I've been hired by another victim. Меня нанял другой пострадавший.
Is the victim a friend of yours? Пострадавший - ваш друг?
And who's the victim? И кто этот пострадавший?
Got a victim on the first floor. Есть пострадавший на первом этаже.