Английский - русский
Перевод слова Victim
Вариант перевода Пострадавший

Примеры в контексте "Victim - Пострадавший"

Примеры: Victim - Пострадавший
In one such incident, a victim stated that he had been arrested four times, and on each occasion forced to pay for his release. В одном из таких случаев пострадавший заявил, что он подвергался аресту четыре раза и каждый раз был вынужден платить за освобождение.
Torture victim Bakary J. had still not received compensation or any form of rehabilitation by the end of the year. Пострадавший от пыток Бакари Дж. по состоянию на конец года всё ещё не получил компенсацию или какую-либо иную форму возмещения ущерба.
This is hard enough for Mr Moreau, who is the victim in this affair. Г-ну Моро и так тяжело. Напомню, что в этом деле он пострадавший.
They'll be gated for the rest of the term, but the victim didn't want to press charges. Они под арестом до конца триместра, но пострадавший не захотел предъявлять обвинения.
our victim was a man of means, Julia. Пострадавший был состоятельным человеком, Джулия.
Sir, the victim called for help at 10:25 p.m., but he was shot dead before he identified himself. Сэр, пострадавший обратился за помощью в 22:25, но был застрелен прежде, чем успел назваться.
The victim attempted in vain to draw the weapon he was carrying when he was hit by four bullets in different parts of his body. Пострадавший безуспешно попытался выхватить имевшееся у него оружие, когда его поразили четыре пули, попавшие в различные части тела.
That amount is increased by 40 per cent if the victim needs the assistance of a third party in order to perform everyday acts. Этот размер увеличивается на 40%, если пострадавший вынужден в повседневной жизни прибегать к помощи третьего лица.
But whatever happened out there, my son is as much a victim as Harriet Farmer. Но что бы там не произошло, мой сын, как и Гарриет Фармер, тоже пострадавший.
Even if the victim is able to identify the perpetrator, defendants are not required to be present in court for the purpose of identification. Даже если пострадавший и может опознать преступника, обвиняемые не обязаны являться в суд для целей опознания.
Where reports or pictures of this kind have been published deliberately, the victim may claim compensation for the damage caused (art. 18.6). В случае, если такого рода сведения (изображения) обнародовались преднамеренно, то пострадавший может потребовать компенсацию нанесенного ущерба (статья 18.6).
The victim is summoned if alive, or eyewitnesses are summoned and an investigation is carried out. Пострадавший, если он еще жив, или очевидцы происшествия вызываются в суд, и проводится расследование.
The victim, whose injuries had necessitated the amputation of both his legs, had been awarded approximately US$ 250,000 in damages. Пострадавший, которому из-за нанесенных телесных повреждений пришлось ампутировать обе ноги, получил компенсацию в размере приблизительно 250000 долл. США.
A victim and his/her representative have the right to support the State prosecution (Criminal Procedure Code, arts. 22, 24, 25). Пострадавший и его представитель имеют право поддержать государственное обвинение (Уголовно-процессуальный кодекс, статьи 22, 24, 25).
The victim has also obtained a court award of civil damages and compensation. Пострадавший также добился вынесения судебного решения о взыскании убытков в гражданском порядке и выплате компенсации;
If such acts are proved, the victim may obtain compensation for material and moral damage suffered, by recourse to the rules on civil liability. При установлении их факта пострадавший может добиться возмещения нанесенного ему материального и морального ущерба, сославшись на нормы о гражданской ответственности.
Where torture or other degrading treatment is established to have occurred, the victim has the right to criminal indemnification for the harm sustained. При наличии установления фактов пыток и других унижающих достоинство видов обращения пострадавший имеет право на возмещение в рамках гражданской ответственности в соответствии с нанесенным ущербом.
Should the victim consider that the Attorney-General's Office had failed to take appropriate action in response to a complaint he could apply directly to a judge. Если пострадавший считает, что прокуратура не предприняла надлежащих мер по соответствующей жалобе, то он может обратиться непосредственно к судье.
UNRWA reported 2 cases; 1 is closed (the alleged victim refused to sign the required affidavit) and 1 is under investigation. БАПОР сообщило о двух случаях, из которых расследование одного было прекращено (в связи с тем, что вероятный пострадавший отказался подписать показания), а второго - еще не завершено.
C Whether the victim is lying down and dry С) Лежит ли пострадавший на сухом месте.
C Put the person in a position lying on one side to avoid asphyxiation, and check that the victim continues to breathe. С) Уложить пострадавшего на бок, чтобы предотвратить удушье, и проверить, продолжает ли пострадавший дышать.
A. If the victim has lost consciousness and is breathing А. Когда пострадавший потерял сознание и дышит
C. Check if the victim has lost consciousness С Смотрите, не потерял ли пострадавший сознание
How do you check if a victim has lost consciousness as a result of an accident? Каким образом вы определяете, что в результате несчастного случая пострадавший потерял сознание?
C. Check if the victim reacts to your words or other stimuli С Вы проверяете, реагирует ли пострадавший на ваши слова и другие