The victim was unarmed when our client sliced his neck open like a bagel. |
Пострадавший был безоружен, когда она порезала его шею, как буханку хлеба. |
After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. |
После короткого лечения в полевом госпитале пострадавший вскоре вновь был возвращен в бригаду для продолжения работы. |
The victim left the country and had to undergo surgery. |
Пострадавший покинул страну, и ему пришлось сделать хирургическую операцию. |
The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. |
Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду. |
Looks like we've got another victim. |
Похоже, у нас появился еще один пострадавший. |
The victim claimed it was his blackmailer, but that is illogical. |
Пострадавший утверждал, что это был шантажист, но это нелогично. |
In the event of torture or inhuman or degrading treatment, the victim would have to claim damages through the courts. |
В случае применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения пострадавший должен требовать возмещения ущерба через суды. |
It should be noted that, if the victim is destitute, he may be granted legal aid. |
Следует отметить, что, если пострадавший является неимущим, он имеет право на правовую помощь. |
The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. |
Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался. |
A victim may join criminal proceedings as an injured party and make an application for damages. |
Пострадавший может участвовать в уголовном разбирательстве в качестве потерпевшей стороны и подать заявление на возмещение ущерба. |
If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. |
Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение. |
In the case of criminal offences, the victim could opt either for a civil action or for criminal indemnification proceedings. |
В случае уголовных преступлений пострадавший может выбирать между возбуждением гражданского иска или уголовного судопроизводства с целью возмещения ущерба. |
The victim can also sue the culprit for damages and compensation under the civil procedure rules. |
Пострадавший может также возбудить дело в суде против виновного с целью возмещения понесенного ущерба и выплаты компенсации в соответствии с уголовно-процессуальными нормами. |
It was not after all for the State to determine which instrument a victim should invoke. |
Помимо всего прочего, государство не вправе предписывать, на какой договорно-правовой документ должен ссылаться пострадавший. |
The victim was hospitalized in serious condition. |
Пострадавший был госпитализирован в тяжелом состоянии. |
The victim, interviewed by OHCHR, reported that no mortar shells or rockets were being fired at the time of the incident. |
Опрошенный УВКПЧ пострадавший сообщил, что во время инцидента обстрелов реактивными снарядами или минометными минами не производилось. |
Compensation must not be paid if, intentionally or through gross negligence, the victim did not attempt by legal means to prevent the harm. |
Обязательство возмещения вреда не возникает, если пострадавший умышленно или по грубой неосторожности не попытался правовыми средствами предотвратить вред. |
The victim was in critical condition, with very low blood pressure, and his chances of survival were not good. |
Пострадавший был в критическом состоянии, поскольку его артериальное давление было очень низким, и его шансы выжить были невысоки. |
If the complaint was again rejected, the victim had one month to appeal to the courts. |
В случае повторного отказа в возбуждении дела пострадавший имеет один месяц для обращения в суд. |
That victim remains in the hospital at this hour. |
На этот час пострадавший все еще находится в больнице. |
But it's also impossible for the victim to administer the proper medical help. |
Но пострадавший должен получить специфическую медицинскую помощь. |
We got at least one victim on the top floor. |
У нас один пострадавший на верхнем этаже. |
The police would seek to ascertain the cause of the conflict and if the victim invoked racial discrimination, that allegation would be incorporated in the charge sheet. |
Полиция стремится выяснить причины конфликта, и, если пострадавший ссылается на расовую дискриминацию, данное утверждение включается в перечень предъявляемых обвинений. |
After the victim lives on the money two days! |
Ведь пострадавший живёт на эти деньги два дня! |
The victim walked from here to the hotel. |
Пострадавший шел в Ройял-отель Сторо хато! |