| The victim was unarmed when our client sliced his neck open like a bagel. | Пострадавший был безоружен, когда она порезала его шею, как буханку хлеба. |
| After being given cursory medical treatment at a field hospital, the victim was returned soon thereafter to resume work. | После короткого лечения в полевом госпитале пострадавший вскоре вновь был возвращен в бригаду для продолжения работы. |
| The victim left the country and had to undergo surgery. | Пострадавший покинул страну, и ему пришлось сделать хирургическую операцию. |
| The victim was finally released on 7 July, after a relative had been forced to bribe the warden. | Пострадавший был в конечном счете освобожден 7 июля, после того как один из родственников заплатил взятку алькальду. |
| Looks like we've got another victim. | Похоже, у нас появился еще один пострадавший. |
| The victim claimed it was his blackmailer, but that is illogical. | Пострадавший утверждал, что это был шантажист, но это нелогично. |
| In the event of torture or inhuman or degrading treatment, the victim would have to claim damages through the courts. | В случае применения пыток или бесчеловечного и унижающего достоинство обращения пострадавший должен требовать возмещения ущерба через суды. |
| It should be noted that, if the victim is destitute, he may be granted legal aid. | Следует отметить, что, если пострадавший является неимущим, он имеет право на правовую помощь. |
| The victim, gravely wounded, was taken to San Juan de Dios General Hospital where he died. | Пострадавший, получивший серьезное ранение, был доставлен в больницу общего профиля в Сан-Хуане де Дьос, где он скончался. |
| A victim may join criminal proceedings as an injured party and make an application for damages. | Пострадавший может участвовать в уголовном разбирательстве в качестве потерпевшей стороны и подать заявление на возмещение ущерба. |
| If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. | Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение. |
| In the case of criminal offences, the victim could opt either for a civil action or for criminal indemnification proceedings. | В случае уголовных преступлений пострадавший может выбирать между возбуждением гражданского иска или уголовного судопроизводства с целью возмещения ущерба. |
| The victim can also sue the culprit for damages and compensation under the civil procedure rules. | Пострадавший может также возбудить дело в суде против виновного с целью возмещения понесенного ущерба и выплаты компенсации в соответствии с уголовно-процессуальными нормами. |
| It was not after all for the State to determine which instrument a victim should invoke. | Помимо всего прочего, государство не вправе предписывать, на какой договорно-правовой документ должен ссылаться пострадавший. |
| The victim was hospitalized in serious condition. | Пострадавший был госпитализирован в тяжелом состоянии. |
| The victim, interviewed by OHCHR, reported that no mortar shells or rockets were being fired at the time of the incident. | Опрошенный УВКПЧ пострадавший сообщил, что во время инцидента обстрелов реактивными снарядами или минометными минами не производилось. |
| Compensation must not be paid if, intentionally or through gross negligence, the victim did not attempt by legal means to prevent the harm. | Обязательство возмещения вреда не возникает, если пострадавший умышленно или по грубой неосторожности не попытался правовыми средствами предотвратить вред. |
| The victim was in critical condition, with very low blood pressure, and his chances of survival were not good. | Пострадавший был в критическом состоянии, поскольку его артериальное давление было очень низким, и его шансы выжить были невысоки. |
| If the complaint was again rejected, the victim had one month to appeal to the courts. | В случае повторного отказа в возбуждении дела пострадавший имеет один месяц для обращения в суд. |
| That victim remains in the hospital at this hour. | На этот час пострадавший все еще находится в больнице. |
| But it's also impossible for the victim to administer the proper medical help. | Но пострадавший должен получить специфическую медицинскую помощь. |
| We got at least one victim on the top floor. | У нас один пострадавший на верхнем этаже. |
| The police would seek to ascertain the cause of the conflict and if the victim invoked racial discrimination, that allegation would be incorporated in the charge sheet. | Полиция стремится выяснить причины конфликта, и, если пострадавший ссылается на расовую дискриминацию, данное утверждение включается в перечень предъявляемых обвинений. |
| After the victim lives on the money two days! | Ведь пострадавший живёт на эти деньги два дня! |
| The victim walked from here to the hotel. | Пострадавший шел в Ройял-отель Сторо хато! |