From the Western European and Other Group: Canada and Germany for two posts of Vice-President; |
с) от Группы стран Западной Европы и других стран: Канада и Германия, два поста заместителя Председателя; |
She thanked INSTRAW staff for their hard work and commitment throughout the year, and personally thanked all the Board members, particularly the Vice-President. |
Она поблагодарила сотрудников МУНИУЖ за проделанную ими большую работу и преданность делу в течение всего прошедшего года и лично поблагодарила всех членов Совета и в особенности его заместителя Председателя. |
At the 48th meeting on 27 July, the Council heard a statement by the Chair of the Commission on the Status of Women, on the invitation of the Vice-President (Mexico). |
На 48м заседании 27 июля по предложению заместителя Председателя (Мексика) Совет заслушал заявление председателя Комиссии по положению женщин. |
At its 4th meeting, the Bureau also heard the report on credentials of Khaled Abdelrahman Shamaa (Egypt), Vice-President of the Bureau, who had examined the credentials on its behalf. |
На 4м заседании бюро также заслушало доклад заместителя Председателя Халеда Абдельрахмана Шамаа (Египет), осуществлявшего проверку полномочий от его имени. |
Given the importance of the issue of technical assistance, the Conference decided to refer it to an informal working group, chaired by the Vice-President, with a view to facilitating the deliberations of the Conference on the matter. |
Учитывая важность вопроса технической помощи, Конференция решила передать его на рассмотрение неофициальной рабочей группы под председательством заместителя Председателя с целью содействовать обсуждению Конференцией этого вопроса. |
Following a statement by the Vice-President, the moderator of the panel discussion, Jane Stewart, ILO Special Representative to the United Nations and Director of the ILO Office in New York, made a statement. |
После заявления заместителя Председателя с заявлением выступила координатор дискуссионного форума специальный представитель МОТ при Организации Объединенных Наций и директор Отделения МОТ в Нью-Йорке Джейн Стюарт. |
The panellists responded to the comments made and questions posed by the Vice-President (Austria) and the representatives of the United States, Canada, South Africa, Nigeria and Japan, as well as by the observers for Kenya and Namibia. |
Участники дискуссионной группы ответили на замечания и вопросы заместителя Председателя (Австрия) и представителей Соединенных Штатов, Канады, Южной Африки, Нигерии и Японии, а также наблюдателей от Кении и Намибии. |
At the 38th meeting, on 10 July, the Council held a discussion on learning from South-South cooperation in looking to the future, chaired by the Vice-President of the Council, (Colombia), who made a statement. |
На 38-м заседании 10 июля Совет провел обсуждение вопроса «Опыт сотрудничества Юг-Юг: взгляд в будущее» под председательством заместителя Председателя Совета (Колумбия), которая сделала заявление. |
At its 33rd meeting, on 8 July, under the chairmanship of the Vice-President of the Council (Republic of Korea), the Council heard the presentations on the outcomes of the regional preparatory meetings for the 2014 annual ministerial review. |
На своем 33м заседании 8 июля под председательством заместителя Председателя Совета (Республика Корея) Совет ознакомился с презентациями по итогам региональных совещаний по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров 2014 года. |
The Chair thanked the Asia-Pacific States for nominating her for the role of Vice-President of the Executive Board and congratulated the President and Vice-Presidents on their election. |
Председатель сессии поблагодарила Группу государств Азиатско-Тихоокеанского региона за выдвижение ее кандидатуры на должность заместителя Председателя Исполнительного совета и поздравила Председателя и заместителей Председателя с избранием. |
At its 28th meeting, on 15 July, on the proposal of the Vice-President, Johan Verbeke (Belgium), the Council decided to take note of the note by the Secretary-General transmitting the report on post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization (E/2005/48). |
На своем 28м заседании 15 июля Совет по предложению заместителя Председателя Йохана Вербека (Бельгия) постановил принять к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую доклад о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами (Е/2005/48). |
Thus, at the sixth session, the President of the Conference and one Vice-President would be nominated by Asia-Pacific States; African States would be asked to nominate one Vice-President and the Rapporteur; and States of other regions would be asked to nominate two Vice-Presidents each. |
Таким образом, на шестой сессии кандидатуры Председателя Конференции и одного заместителя Председателя будут предложены государствами Азиатско-Тихоокеанского региона; государствам Африки будет предложено выдвинуть кандидатуры одного заместителя Председателя и Докладчика; а государствам других регионов будет предложено выдвинуть по две кандидатуры заместителей Председателя. |
Chaired by the Vice-President, and, in her absence, by the Vice-President, the working group dealt with practical issues pertaining to mutual legal assistance, but also extended its working agenda to cover issues related to extradition and international cooperation for purposes of confiscation. |
Рабочая группа под председательством заместителя Председателя и, в его отсутствие, заместителя Председателя рассмотрела практические вопросы, относящиеся к взаимной правовой помощи, но также расширила свою рабочую повестку дня для охвата вопросов, относящихся к выдаче и международному сотрудничеству в целях конфискации. |
Special allowance of the President and of the Vice-President when acting as President |
Специальная надбавка для Председателя и для Вице-Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя |
The representative of Uganda, speaking as Vice-President of the Board and Chairman of the informal consultations, said it was his intention to resume the consultations once the views of the Group itself had been obtained. |
Представитель Уганды, выступая в качестве заместителя Председателя Совета и председателя неофициальных консультаций, заявил о своем намерении возобновить консультации после выяснения мнений самой Группы. |
At its 42nd meeting, on 22 July, the Council held a panel discussion on the theme "Lessons learned on integrated, coherent and coordinated support to countries emerging from conflict", chaired and moderated by the Vice-President of the Council (Austria). |
На своем 42м заседании 22 июля Совет под председательством заместителя Председателя Совета (Австрия), который выполнял и функции координатора, провел дискуссионный форум на тему «Уроки, извлеченные в ходе комплексного, согласованного и скоординированного содействия странам, пережившим конфликты». |
Ms. Changtrakul (Thailand), Acting Vice-President, and Mr. Wolfe (Jamaica), Vice-President, summarized the discussions during round table 1, on accessibility and technology, and round table 2, on children with disabilities, respectively. |
Г-жа Чангтракул (Таиланд), исполняющая обязанности заместителя Председателя, и г-н Вульф (Ямайка), заместитель Председателя, представляют резюме дискуссий за первым круглым столом по вопросам доступности и технологий и за вторым круглым столом - по вопросам прав детей с ограниченными возможностями соответственно. |
On behalf of the ex officio Vice-President of the Summit, a Vice-President of the Summit, Srgjan Kerim, opened the 5th plenary meeting on 27 August 2002, on the theme of cross-sectoral issues. |
От имени заместителя Председателя ёх officio Встречи на высшем уровне заместитель Председателя Встречи на высшем уровне Срджан Керим 27 августа 2002 года открыл 5-е пленарное заседание, посвященное теме, касающейся межсекторальных вопросов. |
While no equivalent rules exist for the function of Vice-President, arguably, the Vice-President cannot properly exercise the functions of the President "in case the latter is absent" if he or she is also absent. |
Для поста заместителя Председателя эквивалентных правил нет, однако можно утверждать, что он не сможет надлежащим образом выполнять функции Председателя, «когда последний отсутствует», в случае если он (она) также отсутствует. |
Options for this include asking the Vice-President who had been elected to begin his or her term of office at close of the meeting to instead begin immediately or to elect someone to serve as Vice-President for the meeting only. |
Варианты этого положения могут включать просьбу к заместителю Председателя, который был избран, начать выполнение своих функций после закрытия совещания вместо незамедлительного начала выполнения его функций или же избрание кого-либо еще для выполнения функций заместителя Председателя только для этого совещания. |
The National Assembly elects one of its members as President of the People's Supreme Prosecution Department, who appoints the Vice-President and members of the provincial prosecutors' offices. |
Председатель Верховной прокуратуры избирается Национальным собранием из числа его депутатов и назначает заместителя председателя Верховной прокуратуры и должностных лиц прокуратур провинций. |
Upon the departure of Mr. Peter Post (Netherlands) from New York on reassignment, the post of the Vice-President representing the Western Europe and Others regional group has become vacant. |
После того как г-н Петер Пост (Нидерланды) получил новое назначение и покинул Нью-Йорк, должность заместителя Председателя от Группы государств Западной Европы и других государств стала вакантной. |
As the permanent representative of the Federal Republic of Germany, he served as Vice-President of the General Assembly and of the First Committee, and as President of the Security Council. |
Как постоянный представитель Федеративной Республики Германии он занимал пост заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи и Первого комитета, а также Председателя Совета Безопасности. |
I would like to warmly thank the Vice-President of the General Assembly for assisting me in presiding over the meetings and in guiding the work of the Assembly. |
Я хотел бы тепло поблагодарить заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи за помощь в проведении заседаний и в организации работы Ассамблеи. |
In its capacity as Vice-President and as a member of the Bureau, the Principality of Monaco and its delegation are ready to support him unreservedly and to help him succeed in his lofty mission. |
В своем качестве Заместителя Председателя и члена Бюро Княжество Монако и делегация Княжества Монако готовы оказать Председателю свою полную поддержку и содействие в успешном осуществлении его высокой миссии. |