Upon submission by the group of the name of the candidate to replace Mr. Nobs, the Council/Forum will endorse the representative nominated by the group as the Vice-President. |
После представления Группой кандидатуры вместо г-на Нобса Совет/Форум утвердит назначенного Группой представителя в должности заместителя Председателя. |
On 19 October 2001, a letter of allegation was sent to the Government of Tunisia regarding the case of Souhayer Belhassen, Vice-President of the Tunisian League for the Defence of Human Rights. |
19 октября 2001 года информационное письмо было направлено правительству Туниса касательно случая Сухайеры Бельхассен, заместителя Председателя Тунисской лиги прав человека. |
The representative of the United Kingdom, speaking in her capacity as Vice-President of the Commission, introduced the report of the Commission. |
Представитель Соединенного Королевства, выступая в качестве заместителя Председателя Комиссии, представила доклад Комиссии. |
After being sworn in, they elected the President, the Vice-President and the Presiding Judge of the Trial Chamber, in accordance with the relevant provisions of the Tribunal's statute. |
После принесения присяги они избрали Председателя, заместителя Председателя и председательствующего судью Судебной камеры согласно соответствующим положениям Устава Трибунала. |
Workshop B was chaired by Mootaz Ahmadein Khalil (Egypt), Vice-President of the Council, and moderated by Samura Kamara, Minister of Finance, Sierra Leone. |
Семинар-практикум В прошел под председательством заместителя Председателя Совета Моотаза Ахмадеина Халила (Египет), функции координатора выполнял министр финансов Сьерра-Леоне Самура Камара. |
Mr. Seilenthal assumed the function of Vice-President vacated by Mr. Tileuberdi to complete the membership of the Bureau of the Board. |
Г-н Сейленталь занял должность заместителя Председателя, освобожденную гном Тилеуберди, чтобы президиум Совета имел полный членский состав. |
The President invited Ms. Christine Beerli, Vice-President of the International Committee of the Red Cross, to participate in the meeting in accordance with rule 39 of the Council's provisional rules of procedure. |
В соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета Председатель пригласила г-жу Кристин Бирли, заместителя председателя Международного комитета Красного Креста, принять участие в заседании. |
At its 7th meeting, on 26 February, following a statement by the Vice-President of the Council (El Salvador), the Council agreed to temporarily adjourn the operational activities for development segment. |
На своем 7м заседании 26 февраля, заслушав заявление заместителя Председателя Совета (Сальвадор), Совет принял решение о временном прекращении этапа заседаний по вопросам оперативной деятельности в целях развития. |
At its 38th meeting, on 16 July, the Council heard a briefing on the theme "Cybersecurity: emerging threats and challenges", chaired by the Vice-President of the Council, Somduth Soborun (Mauritius). |
На своем 38-м заседании 16 июля Совет заслушал брифинг на тему «Кибербезопасность: возникающие угрозы и вызовы», проведенный под председательством заместителя Председателя Совета Сомдутха Соборуна (Маврикий). |
The Chairperson said that one of the Committee members, Ms. Kuenyehia, had had the honour to be elected as judge and subsequently as Vice-President of the International Criminal Court. |
Председатель говорит, что один из членов Комитета, г-жа Куэньехия, удостоилась чести быть избранной на должность судьи, а затем и заместителя Председателя Международного уголовного суда. |
The Conference of the Parties established a Committee of the Whole, chaired by Ms. Maria Celina de Azevedo Rodrigues (Brazil), Vice-President of the Conference. |
Конференция Сторон учредила Комитет полного состава под председательством заместителя Председателя Конференции г-жи Марии Селины ди Азеведу Родригис (Бразилия). |
In addition, my country will have the privilege to serve as Vice-President of the Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons, which will take place in Geneva in the near future. |
Кроме того, моя страна будет иметь честь выполнять функции заместителя Председателя Конференции по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая пройдет в Женеве в ближайшем будущем. |
The briefing was conducted by the secretariat and chaired by the Vice-President of the Conference and a summary of the briefing was made available to the Implementation Review Group. |
Брифинг был проведен Секретариатом под председательством заместителя Председателя Конференции, и резюме брифинга было представлено Группе по обзору хода осуществления Конвенции. |
The outcome of the event will be a summary by the Vice-President of the Economic and Social Council, highlighting the main policy recommendations and providing guidance on integrating the three dimensions of sustainable development. |
Итоговым документом этого мероприятия станет резюме заместителя Председателя Экономического и Социального Совета, содержащее основные рекомендации по вопросам политики и методические указания по интеграции всех трех компонентов устойчивого развития. |
The expert consultation was chaired by Dominika Krois, Vice-President of the Conference, and led by the following panellists: Mr. Thomas Burrows and Mr. Loïc Guérin. |
Консультации экспертов проходили под председательством заместителя Председателя Конференции Доминики Кроис, и их координировали следующие члены дискуссионной группы: г-н Томас Бёрроуз и г-н Лоик Герен. |
Argentina serves as Vice-President of CICTE, whose functions in the areas of cooperation and exchange of information have been laid down in articles 17 and 18 of the Inter-American Convention against Terrorism. |
Аргентина занимает пост заместителя председателя МКБТ, функции которого в вопросах сотрудничества и обмена информацией определены в статьях 17 и 18 Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом. |
Plenary Board of the Court of Appeal consists of the President of the Court, vice-President and Presidents of the chambers. |
Пленарное заседание Апелляционного суда состоит из Председателя Суда, заместителя Председателя и Президентов палат. |
The meeting was opened and chaired by Mr. Alex Reyn, Permanent Representative of Belgium to the United Nations, in his capacity as Vice-President of the fiftieth session of the General Assembly. |
З. Заседание открыл Постоянный представитель Бельгии при Организации Объединенных Наций г-н Алекс Рейн, который председательствовал на этом заседании в своем качестве заместителя Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Governing Council elected Poland, represented in the person of its Permanent Representative, H.E. Mr. Ludwik Dembinsky, as Vice-President, to replace the Czech Republic, whose membership in the Council expired on 31 December 1995. |
Совет управляющих избрал Польшу, представленную Постоянным представителем этой страны Его Превосходительством г-ном Людвиком Дембиньским, в качестве заместителя Председателя для замены Чешской Республики, чье членство в Совете истекло 31 декабря 1995 года. |
∙ For the office of Vice-President of the Conference, Mr. George Manful (Ghana); |
на должность заместителя Председателя Конференции - г-н Джордж Мэнфул (Гана); |
In my capacity as Second Vice-President and as a member of the Permanent Committee of the National Assembly, I wish to declare that: |
в моем качестве второго заместителя председателя и члена Постоянного комитета Национального собрания хотел бы заявить следующее: |
In the present situation, in my capacity as Second Vice-President of the National Assembly, I cannot agree to the proposal to appoint any new candidate to the premiership, because of the above-mentioned irregularities and illegality. |
В сложившейся ситуации в моем качестве второго заместителя председателя Национального собрания я не могу согласиться с предложением назначить какого-либо нового кандидата на должность премьер-министра ввиду вышеупомянутых нарушений и незаконных действий. |
Mr. Sik Yuen expressed appreciation for the paper presented by Ms. Slimane and welcomed the participation of the Vice-President of the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
Г-н Сик Юн выразил признательность за документ, представленный г-жой Слимейн, и приветствовал участие заместителя председателя Африканской комиссии по правам человека и народов. |
For its consideration of the item, the Conference had before it the following documents: The expert consultation was chaired by Eugenio Curia, Vice-President of the Conference. |
Для рассмотрения этого пункта повестки дня Конференции были представлены следующие документы: Консультации экспертов проходили под председательством заместителя Председателя Конференции Эугенио Куриа. |
The first cluster will open with a main keynote address by the Vice-President of the European Bank for Reconstruction and Development followed by keynote addresses by ministers and high-level officials. |
Первый сегмент откроется основным докладом заместителя Председателя Европейского банка реконструкции и развития, после которого с основными докладами выступят министры и высокопоставленные официальные лица. |