The Bureau, composed of the President, the Vice-President and the Presiding Judges of the two Trial Chambers, was consulted by the President in regular meetings and through written exchanges on issues relating to the functioning of the Tribunal. |
Бюро в составе Председателя, заместителя Председателя и председательствующих судей двух судебных камер консультировало Председателя на регулярных заседаниях и посредством обмена письмами, касающимися функционирования Трибунала. |
At the plenary session held from 2 to 5 June 1997, in addition to the re-election of the President and the Vice-President of the Tribunal, the judges also amended the Rules of Procedure and Evidence. |
На пленарной сессии, состоявшейся 2-5 июня 1997 года, помимо перевыборов Председателя и заместителя Председателя Трибунала судьи также внесли поправки в правила процедуры и доказывания. |
Mr. McLay (Acting Vice-President, Conference of States Parties) said that States parties to the Convention would have to review their legal systems to ensure that they complied with the Convention regarding decision-making by persons with disabilities. |
З. Г-н Маклэй (исполняющий обязанности заместителя Председателя Конференции государств-участников) говорит, что государства - участники Конвенции должны будут провести обзор своих правовых систем для обеспечения того, чтобы они полностью согласовывались с положениями Конвенции, касающимися процедуры принятия решений инвалидами. |
The committee is composed of the Vice-President as risk champion, the chief of finance and administration (acts also as the alternate chairperson), and senior representatives from each department. |
В состав комитета входит заместитель Председателя как руководитель работы по этому направлению, начальник подразделения финансов и администрации (который также выполняет функции заместителя Председателя) и старшие представители каждого департамента. |
The joint meeting was co-chaired by His Excellency Ferit Hoxha, Vice-President of the Economic and Social Council and Permanent Representative of Albania to the United Nations, and Ms. Oana Rebedea (Romania), Vice-Chair of the Second Committee. |
Заседание прошло под председательством Его Превосходительства Ферита Ходжи, заместителя Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного представителя Албании при Организации Объединенных Наций, и г-жи Оаны Ребедя (Румыния), заместителя Председателя Второго комитета. |
Appointing and removing judges, the President and the Vice-President of the Supreme Court, the General Prosecutor and three members of the Judiciary Council. |
назначать и смещать судей, председателя и заместителя председателя Верховного суда, генерального прокурора и трех членов Судебного совета |
If there arises a cause that precludes the participation of the President or Vice-President of the Court in hearing a specific case, the Court shall decide the question by a majority of the other members of the Court. |
З. В случае возникновения какого-либо обстоятельства, препятствующего участию Председателя или заместителя Председателя Суда в рассмотрении какого-либо конкретного дела, решение по данному вопросу принимается большинством голосов остальных членов Суда. |
The Committee is not convinced by the argument put forward to increase the level of the special allowance for the President and for the Vice-President when acting as President; additional resource requirements should be justified on the basis of real needs and expenditure patterns. |
Аргументы, выдвинутые в качестве обоснования увеличения специальной надбавки для Председателя и заместителя Председателя, исполняющего обязанности Председателя, не убедили Комитет; запросы на выделение дополнительных средств должны основываться на реальных потребностях и типичных расходах. |
Accordingly, at the third session, the President of the Conference was nominated by the Group of Latin American and Caribbean States, and the Group of Eastern European States was asked to nominate one Vice-President and the Rapporteur. |
Соответственно, на третьей сессии кандидатура Председателя Конференции была предложена Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна, а Группе государств Восточной Европы было предложено выдвинуть кандидатуры одного заместителя Председателя и Докладчика. |
The CHAIRMAN welcomed the President, the Vice-President and the Registrar of the International Court of Justice, as well as the Chairman of the International Law Commission and the Legal Counsel of the United Nations, who were attending the meeting. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует Председателя, заместителя Председателя и Секретаря Международного Суда, а также Председателя Комиссии международного права и Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, которые присутствуют на данном заседании. |
At its 1st plenary meeting, on 30 November, the Conference heard statements by the chairmen of the regional groups, who put forward candidates for the posts of Vice-President of the Conference and for the post of Chairperson of the Committee on Science and Technology. |
На своем 1-м пленарном заседании 30 ноября Конференция заслушала заявления председателей региональных групп, которые выдвинули кандидатов на посты заместителя Председателя Конференции и Председателя Комитета по науке и технике. |
(a) The Assembly shall have a Bureau consisting of a President, a Vice-President and [18]It was suggested that the possibility of having a procedure for increasing the number of members of the Bureau could be considered. |
З. а) У Ассамблеи имеется Бюро в составе Председателя, заместителя Председателя и [18]Было высказано предложение о том, что следует рассмотреть процедуру для увеличения числа членов Бюро. |
(c) From the Group of Western European and Other States: for two posts of Vice-President, Mr. Anthony Clarke (Canada) and Ms. Cornelia Quennet-Thielen (Germany); |
с) от Группы западноевропейских и прочих государств: на две должности заместителя Председателя - г-н Энтони Кларк (Канада) и г-жа Корнелия Кеннет-Тилен (Германия); |
The Conference shall elect a President and a Vice-President from among the representatives of a State member of CCNR, a State member of the Danube Commission and a State member of ECE which is neither a member of CCNR nor a member of the Danube Commission. |
Конференция избирает Председателя и заместителя Председателя из числа представителей государств-членов ЦКСР, государств-членов Дунайской комиссии или государств-членов ЕЭК ООН, которые не являются ни членами ЦКСР, ни членами Дунайской комиссии. |
At its fifth session, the Tribunal reviewed the draft agreement and requested the President, the Vice-President and the Registrar to continue negotiations on outstanding issues, taking into account the observations and suggestions made by the Tribunal. |
На своей пятой сессии Трибунал рассмотрел проект соглашения и просил Председателя, заместителя Председателя и Секретаря продолжить переговоры по нерешенным вопросам с учетом замечаний и предложений, сформулированных Трибуналом. |
If the President is unable to attend a meeting of the General Committee, he may designate a Vice-President to preside at such meeting and a member of his delegation to take his place. |
Если Председатель не может присутствовать на заседании Генерального комитета, он может назначить заместителя Председателя председательствовать на таком заседании и назначить вместо себя члена своей делегации. |
As a member and Vice-President of the Council, the Netherlands was committed to an effective and credible Council, an independent Office of the High Commissioner for Human Rights and strong mechanisms for the promotion and protection of all human rights. |
В качестве члена и заместителя Председателя Совета Нидерланды заявляют, что являются сторонниками создания эффективного и авторитетного Совета, независимого Управления Верховного комиссара по правам человека и сильных механизмов для поощрения и защиты всех прав человека. |
This Decree stipulates that the Council is under the authority of His Highness the Emir and should consist of a President, a Vice-President and no less than five and no more than seven members appointed by Sovereign Decree. |
В этом указе отмечается, что Совет подчиняется Его Высочеству эмиру и состоит из Председателя, заместителя Председателя, а также не менее пяти и не более семи членов, назначаемых суверенным указом. |
Jordan, as represented by Dr. Musa Burayzat, had the honour to be a member of the Human Rights Council bureau, as Vice-President and Rapporteur, and was also assigned the position of Chairperson/Rapporteur of the 2008 Social Forum |
Представляющий Иорданию д-р Муса Бурайзат имел честь быть членом Бюро Совета по правам человека в качестве заместителя Председателя и Докладчика и занимал также пост Председателя/Докладчика Социального форума 2008 года. |
The new SMC ToR does not clarify the Vice-President's role, apart from his/her role as a replacement for the President; importantly, the VP cannot speak on behalf of his/her constituents. |
В новом КВ КПА не уточняется роль заместителя Председателя помимо его/ее роли в качестве лица, замещающего Председателя; важно то, что заместитель Председателя не может выступать от имени представляемых им/ею членов. |
At the end of June, during the absence of the President of the General Assembly, Panama, as Vice-President, occupied the presidency of the General Assembly and had the honour of cooperating in the adoption of important measures on science, technology and computers. |
В конце июня, в отсутствие Председателя Генеральной Ассамблеи, Панама в качестве заместителя Председателя занимала его место в Генеральной Ассамблее и имела честь сотрудничать в осуществлении важных мер в области, науки, техники и компьютеризации. |
Judge Fausto Pocar continued to serve as President, following his re-election at the plenary meeting of Judges in September 2007, and Judge Kevin Parker continued to serve as Vice-President, following his re-election at the same time. |
Судья Фаусто Покар выполнял обязанности Председателя после его переизбрания на пленарном заседании судей в сентябре 2007 года, а судья Кевин Паркер продолжал выполнять обязанности заместителя Председателя Трибунала после переизбрания в то же время. |
The Council also decided to set up a Committee of the Whole, under the chairmanship of Mr. Leandro Arellano, Vice-President of the Council, to address agenda item 7, item 8 and item 10. |
Совет постановил также создать Комитет полного состава под председательством заместителя Председателя Совета г-на Леандро Арельяно для рассмотрения следующих пунктов повестки дня: пункта 7, пункта 8 и пункта 10. |
As to the parliamentary parties, there is only one woman in one party performing the function of the President of the party (Croatian Civil Initiative), while a woman performs the function of the Vice-President of the party in the Movement for Changes. |
Что касается парламентских партий, пост председателя женщина занимает лишь в одной политической партии (Хорватская гражданская инициатива), и еще в одной партии - пост заместителя председателя (Движение за перемены). |
The Vice-President of the federal Parliament of the Sudan is a woman, and a full 66 per cent of our civil service is composed of women, making men a minority in the service. |
Пост заместителя председателя федерального парламента Судана занимает женщина; женщины также составляют ни много ни мало 66 процентов всех гражданских служащих страны, что означает, что мужчины на гражданской службе составляют меньшинство. |