On 26 January 2004, one of the key conditions of the compact was met, with the election of the President and the Vice-President of the Supreme Court. |
26 января 2004 года после избрания Председателя и заместителя Председателя Верховного суда одно из ключевых условий компакта было выполнено. |
This year, for the first time in its history, Burundi elected over 30 per cent women to the National Parliament and, as members just saw in the short film that was presented, to the positions of Vice-President and Speaker of the National Assembly. |
В этом году Бурунди, впервые в своей истории, избрало 30 процентов женщин в Национальное собрание и, как только что видели члены в коротком фильме, на должности заместителя председателя и спикера Национального собрания. |
Since some matters were still not settled, the Tribunal requested the President, the Vice-President and the Registrar to continue negotiations in order to achieve a suitable solution as soon as possible. |
Поскольку ряд вопросов еще не урегулирован, Трибунал просил Председателя, заместителя Председателя и Секретаря продолжить переговоры, с тем чтобы достичь приемлемого решения в кратчайшие сроки. |
Co-Founder of the Latin American and Caribbean Council for Self-Management (CLA), Andean Section, Labour Advisory Board, served as Vice-President. |
Является одним из основателей Консультативного совета по производственным вопросам Латиноамериканского и Карибского совета по вопросам самоуправления, занимает должность заместителя Председателя этого Совета. |
At the first session, the bureau recommended that one of the officers listed above be nominated to act as Rapporteur of the Conference at that session, while retaining the position of Vice-President, for which the respective regional group had nominated him or her. |
На первой сессии бюро рекомендовало назначить для исполнения обязанностей Докладчика Конференции на этой сессии одного из вышеперечисленных должностных лиц при сохранении за ним должности заместителя Председателя, на которую его выдвинула соответствующая региональная группа. |
In conclusion, I call the Assembly's attention to the situation of young girls, a topic that is especially dear to me, as I hold the position of Vice-President of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В заключение я привлекаю внимание Ассамблеи к положению девочек и девушек - к теме, мне близкой особо, поскольку я занимаю пост заместителя Председателя Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин). |
The Meeting elected, by acclamation, H.E. Prak Sokhonn of Cambodia, Minister attached to the Prime Minister of Cambodia and Vice-President of the Cambodian Mine Action Authority, as its President in accordance with rule 5 of the rules of procedure. |
Совещание избрало путем аккламации своим Председателем, в соответствии с правилом 5 Правил процедуры, министра-делегата премьер-министра Камбоджи и заместителя Председателя камбоджийского Управления по противоминной деятельности Его Превосходительство Прак Сокхона из Камбоджи. |
The Prime Minister visited Senegal on 1 August. On 4 August, he visited South Africa in his capacity as Third Vice-President of PAIGC, at the invitation of the African National Congress. |
Премьер-министр 1 августа посетил Сенегал. 4 августа он побывал в Южной Африке в своем качестве третьего заместителя Председателя ЮНОГБИС по приглашению Африканского национального конгресса. |
At the proposal of the President, the Meeting decided to continue its deliberations on this issue through open-ended informal consultations and appointed Thomas Fitschen (Germany), Vice-President, as Chairman. |
По предложению Председателя участники совещания приняли решение продолжить обсуждение этого вопроса в ходе неофициальных консультаций открытого состава и назначили Томаса Фитшена (Германия), заместителя Председателя, Председателем. |
The representative of the host country responded that his Mission had received, pursuant to the procedure established to ensure the smooth passage of high-level delegations to the sixty-third session of the United Nations General Assembly, the itinerary of the Vice-President's travel from the Cuban Mission. |
Представитель страны пребывания ответил, что в соответствии с процедурой обеспечения беспрепятственного прибытия делегаций высокого уровня на шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций представительство его страны получило от представительства Кубы маршрут следования заместителя Председателя. |
It was chaired by the Vice-President of the Trade and Development Board, Ambassador Mabel Gomez Oliver, Deputy Permanent Representative of Mexico to the United Nations in Geneva. |
Группа работала под руководством заместителя Председателя Совета по торговле и развитию, заместителя Постоянного представителя Мексики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве посла Мабеля Гомеса Оливера. |
The representative of Morocco, speaking in his capacity as Vice-President of the Board and Chairman of the Mid-term Review process, said that nine informal meetings had been held prior to the beginning of the formal process on 24 June 1998. |
Представитель Марокко, выступая в качестве заместителя Председателя Совета и руководителя процесса Среднесрочного обзора, заявил, что до начала официального процесса 24 июня 1998 года было проведено девять неофициальных заседаний. |
Mr. Senanayake, speaking as the Vice-President of the Thirteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, said that the Montreal Protocol was a symbol of sustainable development, which the international community had embraced successfully. |
Г-н Сенанаяке, выступая в качестве заместителя Председателя тринадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, заявил, что Монреальский протокол является символом устойчивого развития, которое успешно воплощает международное сообщество. |
In view of the importance of developing the indigenous people's capacities for the transfer of powers, and the need for a statistical database in that regard, he asked the Vice-President to give more details of what the Territory's government was doing to expand vocational training. |
Учитывая важность укрепления потенциала коренных народов в преддверии передачи власти и необходимость создания соответствующей статистической базы данных, он просит заместителя председателя правительства представить более подробную информацию о том, какие усилия прилагает правительство территории для расширения программ профессионально-технической подготовки. |
I have been informed by the Chairperson of the Group of African States for the month of July that Mauritius has been selected by the African States to fill one of the seats allocated to Africa as a Vice-President of the sixty-sixth session of the General Assembly. |
Председательствующий в июле в Группе африканских государств уведомил меня о том, что Маврикий был избран африканскими государствами для заполнения одного из отведенных Африке мест заместителя Председателя Генеральной Ассамблеи в период шестьдесят шестой сессии. |
Algeria paid special tribute to the Ambassador of Djibouti and his work in 2008 as Vice-President of the Human Rights Council and welcomed the role played by Djibouti in resolving the conflict in Somalia. |
Алжир высоко оценил усилия посла Джибути и его деятельность в 2008 году в качестве заместителя Председателя Совета по правам человека и приветствовал роль Джибути в деле разрешения конфликта в Сомали. |
The SMC's ToR outlines its President's role as that of a neutral moderator and of the Vice-President as his/her assistant and replacement in case of absence. |
В КВ КПА роль его Председателя описывается как роль нейтрального модератора, а заместителя Председателя как его/ее помощника и должностного лица, замещающего Председателя в случае его отсутствия. |
The Court shall elect one of its members to serve as President and one of its members to serve as Vice-President for two years. |
Суд избирает одного из своих членов на должность Председателя, а одного - на должность заместителя Председателя на двухлетний срок. |
President: Mr. Grunditz (Sweden) later: Mr. Srivali (Acting Vice-President) (Thailand) |
Председатель: г-н Грундиц (Швеция) затем: г-н Сривали (исполняющий обязанности заместителя Председателя) (Таиланд) |
They also explained that as Mr. Gantar was unable to attend the current session, he had, in accordance with paragraph 18 of the rules of procedure, designated the Vice-President from the Western Europe and others group of countries to act as President. |
Они пояснили также, что, поскольку г-н Гантар не смог прибыть для участия в нынешней сессии, он в соответствии с правилом 18 правил процедуры назначил заместителя Председателя от Группы западноевропейских и других стран исполняющим обязанности Председателя. |
Speaking on behalf of the Latin American and Caribbean States, the representative of Brazil said that, while those States had been expected to nominate a candidate for Rapporteur, they proposed instead to submit a nomination for Vice-President. |
Выступая от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна, представитель Бразилии заявил, что, хотя ожидалось, что от этих государств будет выдвинута кандидатура Докладчика, вместо этого они предлагают выдвинуть кандидатуру заместителя Председателя. |
The meetings of the Working Group were chaired by the President (Morocco), Vice-President (Argentina) and Rapporteur (Finland) of the Conference of the States Parties. |
Заседания Рабочей группы проходили под председательством Председателя (Марокко), заместителя Председателя (Аргентина) и Докладчика (Финляндия) Конференции государств-участников. |
However, in the party currently in power - even though it is the first party to have won an election with a female Vice-President on the slate - barely 8.7 per cent of the leadership are women. |
Вместе с тем в партии, находящейся у власти сегодня, доля женщин едва достигает 8,7 процента (хотя это первая партия, которой удалось победить на выборах с женщиной на посту заместителя председателя). |
A slight decrease of €4,300 has been envisaged under this budget line owing to the exchange rate applied to the special allowances of the President and the Vice-President, which are fixed in United States dollars. |
По данной бюджетной статье предусмотрено незначительное сокращение ассигнований на 4300 евро, что обусловлено обменным курсом, применяемым в отношении специальных надбавок для Председателя и заместителя Председателя, которые выплачиваются в долл. США. |
In August 1918, he was appointed to the post of Vice-President and then (January 1919) to the office of President Petrogradskaya KGB, replacing Varvara Yakovleva. |
В августе 1918 года был назначен на должность заместителя председателя, а затем (в январе 1919) - на должность председателя Петроградской ЧК, сменив Варвару Яковлеву. |