The first generation LUnix had support for faster RS232 via clever software tricks, 80 column VIC and VDC screen support, PS/2 keyboard support, and small set of standard Unix commands. |
Первое поколение LUnix поддерживало быстрый RS232, используя несколько программных ухищрений, поддерживало 80-столбцовые экраны VIC и VDC, PS/2-клавиатуру и небольшой набор стандартных команд Unix. |
In future, witnesses needing protection would be able to attend the oral hearing via a video link; in certain cases, they could receive legal advice and have legal counsel appointed. |
Впредь свидетели, нуждающиеся в защите, могут принимать участие в судебном заседании, используя видеосредства, в некоторых случаях они могут получать помощь и, при необходимости, содействие адвоката. |
From 2007 to July 2011, apart from the public broadcasting service, a total of 8 (eight) entities have broadcast their programmes via a terrestrial transmitter, 5 (five) of which are television stations and 3 (three) radio stations. |
В период с 2007 года по июль 2011 года помимо государственных вещателей ещё 8 (восемь) учреждений - 5 (пять) телевещателей и 3 (три) радиовещателя - занимались трансляцией своих передач, используя наземные передатчики. |
The MJPC had published statements and video clips outlining their objectives via television and the Internet, always working in secret and appearing masked because their lives would be in danger if they were discovered by the omnipresent intelligence services of Algeria and the Frente Polisario in the camps. |
ДМП выпускает заявления и видеоклипы с изложением своих целей, используя телевидение и Интернет и всегда действуя тайно и скрываясь за масками, поскольку, если они будут обнаружены вездесущими разведывательными службами Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО, действующими в лагерях, их жизнь будет в опасности. |
The new Auto Backup feature in Nero 9 makes it easy for you to back up digital files from your PC including files, folders, drives, and even the entire system via a simple wizard interface for offline or online backup. |
Новая функция резервного автокопирования Auto Backup в пакете Nero 9 позволяет создавать копии файлов на ПК, включая файлы, папки, логические диски и даже копии всей системы, используя простой интерфейс мастера в автономном режиме и через Интернет. |
IFC Markets Corp introduces a possibility of Forex trading via popular MetaTrader 4 trading platform (through a la member of IFCM Group, MT4 icense holder company I-Securities Global Ltd.). |
Компания IFC Markets Corp. предоставляет возможность клиентам работать на мировом валютном рынке FOREX, используя торговую платформу MetaTrader 4 (лицензия на платформу у члена IFCM Group компании I Securities Global Ltd). |
Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that there was no number available between the two adjacent services, and the service did not fit in lexically. Please adjust the sorting numbers manually via the Properties dialog box. |
Не удаётся присвоить порядковый номер этой службе в этой позиции. Это означает, что нет доступных чисел между номерами предыдущей и следующей служб и имя службы не позволяет поставить её между ними. Пожалуйста, измените номера у этих служб вручную, используя диалог Свойства. |
The rest of the Debian system can be installed from CD-ROM or any mirror of the Debian archive (on or off the Internet, via HTTP, FTP, or NFS). |
Эта часть Debian может быть установлена как с CD-ROM, так и с любого зеркала архива Debian (используя http- или ftp-протоколы или по NFS). |
The ONLF/OLF group had recently deployed from Eritrea, entering Somalia via different routes before linking up in Gaalkacyo to make the cross-border journey.[9] |
Группа боевиков Национального фронта освобождения Огадена и Фронта освобождения Омо, направленная в последнее время из Эритреи и проникшая на территорию Сомали, используя различные маршруты, прибыла в пункт сбора в Галькайо с целью совершить переход через границу. |
Since the root certificate signatures are redundantly verified in a secure environment against a pre-verified list of valid digital signatures for known valid root certificates, this prevents any compromise via tampering of the certificate authentication chain. |
Из-за того, что сигнатуры корневого сертификата проверяются в защищенной среде используя пре-верифицированные списки цифровых сигнатур для известных валидных корневых сертификатов, это предотвращает утечку через изменение цепи аутентификаций сертификата. |
Saki returned to K-1 in March the following year, taking on Hiromi Amada at the K-1 World Grand Prix 2007 in Yokohama and winning via technical knockout by using Dutch-style low kicks. |
В марте следующего года Саки вернулся в К-1, вышел против Хироми Амады в Гран-При К-1 в Йокогаме 2007 года и выиграл техническим нокаутом, активно используя лоу-кики. |
The Lötschberg line, with the 14.6-kilometre (9.1 mi) long Lötschberg Tunnel at its heart, provides a direct access from Bern to Brig, the latter city being also reachable by bypassing the Bernese Alps via Lausanne, using the Swiss part of the Simplon railway. |
Линия Лёчберг, с 14,6-километровым тоннелем Лёчберг в её сердце, обеспечивает прямой доступ из Берна в Бриг, в который также можно добраться обходя Бернские Альпы через Лозанну, используя Швейцарскую часть Симплонской железной дороги. |
Silhouette originally had the power to shadow-meld, thereby becoming nearly invisible while under the cover of darkness, as well as the ability to teleport via dimension hop, using any available shadow as a portal. |
Как и Ночной Змей, Силуэт изначально обладала способностью к теневому слиянию, становясь почти невидимым, находясь под покровом темноты, а также способностью телепортироваться через измерение размера, используя любую доступную тень в качестве портала. |
Tyson describes both artificial selection via selective breeding, using the example of mankind's domestication of wolves into dogs, and natural selection that created species like polar bears. |
Тайсон рассказывает как об искусственном отборе путём разведения, используя пример одомашнивания волков и эволюции их в современных собак, так и об естественном отборе на примере эволюции белых медведей. |
Data elements are exchanged between the devices of the users either via the intermediate devices by indicating the feature of the communication session or by using different variants for specifying addresses in the data packets of the communication session. |
Обмен данными осуществляют между устройствами пользователей или через промежуточные устройства, указывая признак сеанса связи и используя различные варианты указания адресов в пакетах данных сеанса связи. |
On the other hand, emissions of carbon dioxide can be reduced simply by using biofuels, made from plants whose carbon dioxide "price" was paid via uptake of the very same gas from the atmosphere during their growth. |
С другой стороны, выбросы углекислого газа можно уменьшить, используя биотопливо, произведенное из растений. Таким образом, «цена» выбрасываемого углекислого газа будет компенсироваться за счет его же поглощения этими растениями во время роста. |
The Statistics Division is continuing to convert data reported in HS 96 or HS 88 into SITC, Rev. data indirectly, via concordance tables of HS 88 to SITC, Rev. and SITC, Rev. to SITC, Rev.. |
Статистический отдел продолжает пересчитывать данные в формате СС 1996 или СС 1988 в формат второго пересмотренного варианта МСТК, используя косвенный метод: через таблицы пересчета данных в формате СС 1988 в данные в формате третьего пересмотренного варианта МСТК, которые затем пересчитываются в формате второго пересмотренного варианта МСТК. |
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. |
Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи. |
Like other neurons, a-MNs send axonal projections to reach their target extrafusal muscle fibers via axon guidance, a process regulated in part by neurotrophic factors released by target muscle fibers. |
Как и другие нейроны, а-МН посылают аксоны, к своим целевым экстрафузальным мышечным волоконам используя аксональное наведение, процесс в регуляции которого принимают участие нейротрофические факторы, которые секретируются целевым мышечным волокном. |
By making use of the Site, Users do not play with WSF Poker via EVERLEAF but with one or more of the registered participants to the Site or to other Sites operating within the Everleaf Gaming network by entering into a Gaming Contract with such participant/s. |
Используя Сайт, Пользователь играет нё с WSF Poker, a с одним или более зарегистрированными участниками Сайта или других сайтов, входящих в сеть EVERLEAF GAMING, и заключет Игровой Договор с данными участниками. |
Via the 57,000 product and service keywords available to search by, buyers can within seconds pinpoint potential suppliers worldwide and send them requests to quote. |
Используя классификатор товаров и услуг Kompass, можно достаточно быстро найти нужный товар, затем определить потенциальных поставщиков из различных стран мира и отправить им запрос на поставку этого товара. |