| But she's merely a vessel for that love. | Но она всего лишь сосуд для этой любви |
| retrieve the dagger and kill zod's vessel... lex luthor. | Извлеки кинжал и убей сосуд Зода... Лекса Лютора. |
| Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel | Псалтирь. сокрушишь их, как сосуд горшечника. |
| The solution was to enclose the pressurized heavy water within smaller tubes and then insert these into a much larger low-pressure vessel known as the calandria. | Задача заключалась в том, чтобы закрыть тяжелую воду под давлением в меньших трубах, а затем вставить их в гораздо более крупный сосуд низкого давления, известный как каландра. |
| In doing so, he learns that the vessel is V'Ger itself, a living machine. | При этом он узнает, что сосуд - это сам Ви-Джер, живая машина. |
| The Empress's heart was placed in a vessel, which is placed next to the tomb of her husband in his mausoleum. | Сердце императрицы поместили в сосуд, который поставили рядом с гробницей мужа в его мавзолее. |
| And then she had to destroy the proposed breeding vessel and Richard's future wife, | А затем она уничтожила предполагаемый сосуд размножения и будующую жену Ричарда. |
| You are a vessel of sin, I believe, just like your father was and still is. | Ты - греховный сосуд, я думаю, точно так же, как твой отец был и все еще остается. |
| Because you're michael's vessel, | Потому что ты - сосуд Михаила, |
| Now, Michael is going to take his vessel | И сейчас Михаил должен получить свой сосуд |
| Let your vessel do what you know deep down is the right thing. | Пусть твой сосуд сделает то, что ты сам внутри себя считаешь правильным. |
| I perverted mother's spell, put Lucifer in a vessel of my own making because I wanted to win. | Я изменил заклинание матери, поместил Люцифера в созданный мною сосуд, потому что я хотел победить. |
| Okay then, where'd you place the vessel? | Хорошо, а куда ты поместил этот сосуд? |
| What if it's a congenital defect, an anomalous vessel on his heart? | Что если это врожденный дефект? Аномальный сосуд на сердце? |
| "My vessel so lovely, with nothing inside"? | "Сосуд мой прекрасен, ничто там внутри"? |
| There are records here referring to something called the "vessel". | Все записи здесь ссылаются на нечто, именуемое "сосуд" |
| I do not think she is the empty vessel we were promised. | Не думаю, что она тот пусто сосуд, что нам обещали. |
| The main complication that could arise is that the vessel or the nerve could be damaged in the process. | Основное осложнение состоит в том, что сосуд или нерв могут быть повреждены во время этой процедуры. |
| Then you want me to make this vessel permanent? | Хочешь, чтобы я сделала твой сосуд постоянным? |
| Then you want me to make this vessel permanent? | чтобы я сделала этот сосуд вечным? |
| Shouldn't he have burned through his vessel by now? | Разве его сосуд уже не должен был прогореть? |
| The allegations were refuted by the Prison Administration, since the convict had thrown a vessel containing food at a warder and tried to attack him physically. | Тюремная администрация отвергла эти заявления, поскольку осужденный швырнул в надзирателя сосуд с пищей и пытался совершить на него физическое нападение. |
| Each vessel shall be leak checked during manufacture and before shipment and shall be found leakproof. | Каждый сосуд должен быть проверен на утечку в ходе производства и до отправки и должен быть герметичным. |
| 18.4.1.2.7 The Dewar vessel shall be filled to about 80% of its capacity. | 18.4.1.2.7 Сосуд Дьюара заполняется примерно на 80% его емкости. |
| (a) Pressure resistant test vessel | а) Прочный на разрыв испытательный сосуд |