But she's merely a vessel for that love. |
Но она всего лишь сосуд для этой любви |
retrieve the dagger and kill zod's vessel... lex luthor. |
Извлеки кинжал и убей сосуд Зода... Лекса Лютора. |
Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel |
Псалтирь. сокрушишь их, как сосуд горшечника. |
The solution was to enclose the pressurized heavy water within smaller tubes and then insert these into a much larger low-pressure vessel known as the calandria. |
Задача заключалась в том, чтобы закрыть тяжелую воду под давлением в меньших трубах, а затем вставить их в гораздо более крупный сосуд низкого давления, известный как каландра. |
In doing so, he learns that the vessel is V'Ger itself, a living machine. |
При этом он узнает, что сосуд - это сам Ви-Джер, живая машина. |
The Empress's heart was placed in a vessel, which is placed next to the tomb of her husband in his mausoleum. |
Сердце императрицы поместили в сосуд, который поставили рядом с гробницей мужа в его мавзолее. |
And then she had to destroy the proposed breeding vessel and Richard's future wife, |
А затем она уничтожила предполагаемый сосуд размножения и будующую жену Ричарда. |
You are a vessel of sin, I believe, just like your father was and still is. |
Ты - греховный сосуд, я думаю, точно так же, как твой отец был и все еще остается. |
Because you're michael's vessel, |
Потому что ты - сосуд Михаила, |
Now, Michael is going to take his vessel |
И сейчас Михаил должен получить свой сосуд |
Let your vessel do what you know deep down is the right thing. |
Пусть твой сосуд сделает то, что ты сам внутри себя считаешь правильным. |
I perverted mother's spell, put Lucifer in a vessel of my own making because I wanted to win. |
Я изменил заклинание матери, поместил Люцифера в созданный мною сосуд, потому что я хотел победить. |
Okay then, where'd you place the vessel? |
Хорошо, а куда ты поместил этот сосуд? |
What if it's a congenital defect, an anomalous vessel on his heart? |
Что если это врожденный дефект? Аномальный сосуд на сердце? |
"My vessel so lovely, with nothing inside"? |
"Сосуд мой прекрасен, ничто там внутри"? |
There are records here referring to something called the "vessel". |
Все записи здесь ссылаются на нечто, именуемое "сосуд" |
I do not think she is the empty vessel we were promised. |
Не думаю, что она тот пусто сосуд, что нам обещали. |
The main complication that could arise is that the vessel or the nerve could be damaged in the process. |
Основное осложнение состоит в том, что сосуд или нерв могут быть повреждены во время этой процедуры. |
Then you want me to make this vessel permanent? |
Хочешь, чтобы я сделала твой сосуд постоянным? |
Then you want me to make this vessel permanent? |
чтобы я сделала этот сосуд вечным? |
Shouldn't he have burned through his vessel by now? |
Разве его сосуд уже не должен был прогореть? |
The allegations were refuted by the Prison Administration, since the convict had thrown a vessel containing food at a warder and tried to attack him physically. |
Тюремная администрация отвергла эти заявления, поскольку осужденный швырнул в надзирателя сосуд с пищей и пытался совершить на него физическое нападение. |
Each vessel shall be leak checked during manufacture and before shipment and shall be found leakproof. |
Каждый сосуд должен быть проверен на утечку в ходе производства и до отправки и должен быть герметичным. |
18.4.1.2.7 The Dewar vessel shall be filled to about 80% of its capacity. |
18.4.1.2.7 Сосуд Дьюара заполняется примерно на 80% его емкости. |
(a) Pressure resistant test vessel |
а) Прочный на разрыв испытательный сосуд |