Английский - русский
Перевод слова Versus
Вариант перевода Сравнению с

Примеры в контексте "Versus - Сравнению с"

Примеры: Versus - Сравнению с
Aboriginal youths who lived off-reserve had an employment rate of 43.6 percent in 2004-2005, versus 61.7 percent for non-Aboriginal youths. Уровень занятости среди молодежи из числа коренного населения, проживающей вне резерваций, составлял в 20042005 годах 43,6%, по сравнению с 61,7% среди некоренной молодежи.
Only some 29 per cent of the notifications submitted were for industrial chemicals (versus 65 per cent for pesticides and 6 per cent for dual-use chemicals). Только примерно 29% представленных уведомлений касается промышленных химических веществ (по сравнению с 65% для пестицидов и 6% - химических веществ двойного использования).
The Board will also be analysing the causes of disparities in housing conditions between people of foreign background versus Swedish background, analysing relevant initiatives and submitting recommendations for new or modified initiatives. Совет будет также заниматься анализом причин различий в жилищных условиях между лицами иностранного происхождения по сравнению с коренными жителями Швеции, анализировать соответствующие инициативы и давать рекомендации в отношении новых или доработки старых инициатив.
This number represents about 11.5 per cent of the French population, versus higher comparable figures for the United States (26 per cent), and the U.K. (22 per cent). Доля индивидуальных акционеров в общей численности населения Франции составляет около 11,5%, т.е. является менее значительной по сравнению с Соединенными Штатами (26%) и Соединенным Королевством (22%).
Considering the 31 May submission deadline, 82 per cent were received as of 30 June 2009, versus 87 per cent as of 30 June 2008. Если учесть, что доклады должны представляться к 31 мая, то ситуация улучшилась - по состоянию на 30 июня 2009 года получено 82 процента докладов по сравнению с 87 процентами докладов, полученных на 30 июня 2008 года.
A possible way forward may be to request the TIR secretariat, through the TIR Administrative Committee, to commission an independent legal study on the various aspects of amending the current TIR Convention versus the conclusion of a new Convention. В качестве возможного последующего шага секретариату МДП можно было бы поручить, действуя через Административный комитет МДП, заказать проведение независимого юридического исследования по различным аспектам внесения поправок в нынешнюю Конвенцию МДП по сравнению с заключением новой Конвенции.
In developing countries overall, 22 per cent of adolescent girls aged 15 to 19 who are married or in union use contraceptives, versus 61 per cent of married girls and women aged 15 to 49 years. В целом по развивающимся странам 22 процента девочек-подростков в возрасте 15 - 19 лет, которые состоят в браке или союзе, пользуются противозачаточными средствами по сравнению с 61 процентом состоящих в браке девушек и женщин в возрасте 15 - 49 лет.
Consequently, based on the weighted average for the countries in the region, inflation at the end of 2011 was only moderately higher than at the end of 2010 (6.9 per cent versus 6.6 per cent). Следовательно, исходя из средневзвешенного показателя по странам региона, темпы инфляции на конец 2011 года превысили показатель на конец 2010 года на весьма умеренную величину (6,9 процента по сравнению с 6,6 процента).
Overall, they rated 40 per cent of the 2010 reports as satisfactory according to UNICEF evaluation standards (versus 36 per cent in 2009) and a further 30 per cent to be nearly satisfactory but with some more work required. В целом 40 процентов докладов за 2010 год были признаны удовлетворительными в соответствии со стандартами оценки ЮНИСЕФ (по сравнению с 36 процентами в 2009 году), а еще 30 процентов были признаны практически удовлетворительными, но требующими проведения определенной дополнительной работы.
With regard to the achievement of education objectives, at present, the rate of enrolment in primary education of Roma pupils comprises 96.7 per cent, versus 99.9 per cent of the general population. Что касается достижений образовательных целей, то в настоящее время число детей рома, посещающих начальную школу, составляет 96,7 процента по сравнению с 99,9 процента среди населения в целом.
Considering the 31 May submission deadline, there was a marked improvement in the submission rate this year compared with last year: 87 per cent as of 30 June 2008 versus 78 per cent as of 30 June 2007. Если учесть, что доклады должны представляться к 31 мая, то ситуация с представлением докладов существенно улучшилась в этом году по сравнению с предыдущим годом: 87 процентов по состоянию на 30 июня 2008 года по сравнению с 78 процентами на 30 июня 2007 года.
Women with current STIs were significantly younger than women without STIs (median 24.2 years versus median 26.7 years); женщины с симптомами текущего ЗППП были значительно моложе женщин, не страдающих ЗППП (медианный возраст 24,2 года по сравнению с медианным возрастом 26,7 года);
It is necessary to weigh these factors: the likelihood of someone guessing a password because it is weak, versus the likelihood of someone managing to steal, or otherwise acquire without guessing, a stronger password. Необходимо взвесить эти факторы: вероятность того, что кто-то угадает пароль, потому что он слабый, по сравнению с вероятностью того, что кому-то удастся украсть или иным образом получить, не угадав, более сильный пароль.
And yet, the reality in resource-poor countries, in the absence of tests and treatment, 40 percent - 40 percent of children are infected - 40 percent versus two percent - an enormous difference. В то же время реальность в бедных странах такова, что в отсутствии современных средств, 40 %, 40 % новорожденных заражены - 40 % по сравнению с 2 % - огромная разница.
It would have to decline by 9 per cent per year, or a total of 29 per cent between 1997 and 2000, to reach the implied goal of 120 per 1,000 live births (versus 180 in 1990). Для достижения же предусмотренной цели на уровне 120 случаев на 1000 живорождений (по сравнению с 180 случаями в 1990 году) он должен снижаться на 9 процентов в год, а за период с 1997 по 2000 год он должен снизиться в целом на 29 процентов.
The oil-exporting countries maintained their growth momentum as a group (3.7 per cent in 1998 versus 3.6 per cent the previous year), but growth in Gabon and Angola declined by half, while it increased in the Congo and Algeria. Хотя в целом по группе стран- экспортеров нефти показатель темпов роста практически не изменился (3,7 процента в 1998 году по сравнению с 3,6 процента в предыдущий год), в Габоне и Анголе он снизился вдвое, а в Конго и Алжире увеличился.
Given the various national policy tools available to attract FDI, what are the advantages and disadvantages of using BITs versus other national policy instruments in order to influence investment decisions by transnational corporations? З. С учетом существования различных национальных политических инструментов для привлечения ПИИ каковы преимущества и недостатки использования ДИД по сравнению с другими орудиями национальной политики для оказания влияния на инвестиционные решения транснациональных корпораций?
Thus, the GDP of the developing countries excluding China valued at exchange rates grew between 1991 and 1997 at about the same rate as GDP valued at PPPs, that is, 4.1 per cent versus 4.4 per cent. Таким образом, темпы роста ВВП развивающихся стран, за исключением Китая, рассчитанные на основе обменных курсов, в период 1991-1997 годов примерно соответствовали темпам роста ВВП, рассчитанным на основе ППС, то есть 4,1 процента по сравнению с 4,4 процента.
The Surface Transport Section was requested by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to provide advice on whether it was possible to define or identify clearly what constituted a military pattern vehicle versus a civilian pattern vehicle. Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу просила Секцию наземного транспорта высказать свое мнение в отношении того, можно ли четко определить или установить, что является автотранспортным средством военного образца по сравнению с автотранспортным средством гражданского образца.
For women 15 to 49 years of age, the average age at first marriage is 16 years. Forty-two per cent of women live in polygamous relationships versus 27 per cent of men. Для женщин в возрастной группе 1549 лет средний возраст вступления в первый брак составляет 16 лет, и 42 процента женщин находятся в полигамном браке по сравнению с 27 процентами мужчин.
It turns out that the number of countries in which the ratio went up was greater than the number in which it went down (28 versus 20), although the difference in size of the two groups was modest. Оказывается, что число стран, в которых это соотношение возросло, было больше числа стран, в которых оно снизилось (28 по сравнению с 20 странами), хотя разница в размере этих двух групп стран незначительна.
It also resulted in an increase in the percentage of unsupported national execution expenditures in the 2010 national execution audit reports to $5.8 million (3.5 per cent) versus $3.8 million (3.0 per cent) for 2009. Оно способствовало также увеличению доли выявленных необоснованных расходов в области национального исполнения в отчетах о ревизорской проверке национального исполнения за 2010 год до 5,8 млн. долл. США (3,5 процента) по сравнению с 3,8 млн. долл. США (3,0 процента) в 2009 году.
The estimated lower requirement is due to the 8 per cent projected vacancy rate versus the budgeted 1 per cent, resulting from delayed deployment, due to delays in obtaining visas for civilian police officers Сокращение сметных потребностей обусловлено тем, что прогнозируемая доля вакантных должностей составляла 8 процентов по сравнению с предусмотренным в бюджете показателем на уровне 1 процента, что объясняется задержками с развертыванием гражданских сотрудников полиции из-за задержек с получением виз
Enrolment in official aid schemes is dependent on possession of a national identity card, but its issuance has been patchy, and more men than women have been registered (98 per cent of men versus 71.2 per cent of women). Условием для участия в официальных программах помощи является наличие национального удостоверения личности, однако эти удостоверения выдаются нерегулярно, при этом было зарегистрировано больше мужчин, чем женщин (98 процентов мужчин по сравнению с 71,2 процента женщин).
In terms of percentage increase, the Universal Postal Union (UPU) experienced a spectacular rise of 231 per cent in technical cooperation execution in 2002 as compared to 2001: $6.4 million versus $1.9 million. С точки зрения процентного увеличения Всемирный почтовый союз (ВПС) добился резкого увеличения (на 231 процент) расходов на цели технического сотрудничества в 2002 году по сравнению с 2001 годом: 6,4 млн. долл. США против 1,9 млн. долл. США.