None the less, at the present time natural gas accounts for only 7.5 per cent of the regional energy mix, owing to limited infrastructure, the resource base, financial costs and the price of gas versus other fuels. |
Вместе с тем в настоящее время удельный вес природного газа в региональной структуре энергоснабжения составляет всего 7,5 процента по причине недостаточно развитой инфраструктуры, ограниченности ресурсной базы, финансовых затрат и стоимости газа по сравнению с другими видами топлива. |
While a thorough review of the cost-effectiveness of internal versus external printing could be useful, experience has suggested that the Organization's varied needs are best met at present through a judicious mix of both printing options. |
Хотя проведение углубленного рассмотрения вопроса о рентабельности внутренних типографских работ по сравнению с внешними услугами могло бы оказаться полезным, опыт свидетельствует о том, что в настоящее время разнообразные потребности Организации наилучшим образом удовлетворяются при разумном сочетании обеих форм выполнения типографских работ. |
The policy and procedures of monitoring and evaluation are prescribed in an internal guideline which focuses on project delivery and impact versus objectives and cost-effectiveness |
Политика и процедуры мониторинга и оценки изложены во внутреннем руководстве, которое посвящено показателям осуществления проектов и оценке воздействия по сравнению с поставленными целями и эффективности с точки зрения затрат |
In 1996, it was 49.0 percent versus male LFPR of 82.7 percent, and 51.7 percent and 80.8 percent, respectively, in 2002. |
В 1996 году он составил 49,0 процентов по сравнению с 82,7 процента у мужчин, и 51,7 процента против 80,8 процента - в 2002 году. |
At the present time, our delegation will not make any observations or an assessment of the actions and measures proposed because of the doubts we still have on their scope, some of their implications, their means of implementation and on the cost versus benefits. |
На данном этапе наша делегация не будет выступать с какими-либо замечаниями относительно предлагаемых действий и мер или давать им оценку, поскольку у нас все еще сохраняются некоторые сомнения в отношении их сферы охвата, некоторых их последствий, средств их осуществления и затрат по сравнению с преимуществами. |
In French Polynesia, for instance, recorded prevalence rates are even higher than for Papua New Guinea - 84 per 100,000, versus 49 per 100,000. |
Во Французской Полинезии, например, зарегистрированное распространение даже выше, чем в Папуа-Новой Гвинее - 84 случаев на 100000 жителей по сравнению с 49 случаями на 100000. |
Given the low cost of ownership, Allegiant is able to operate its aircraft less (seven flight hours per day on average versus 13 hours per day at JetBlue Airways), which helps keep labor costs lower. |
Учитывая данный фактор, Allegiant Air может эксплуатировать своих самолёты менее активно по сравнению с другими дискаунтерами (до 7 часов в сутки против 13 часов в сутки на самолёт в JetBlue Airways) и, следовательно, держать меньший штат лётного состава. |
Specifically, the Council adopted 48 resolutions as compared with 76 in 1993, and 75 decisions versus 114 in 1993. |
Говоря конкретно, Совет принял 48 резолюций по сравнению с 76 резолюциями в 1993 году и 75 решений по сравнению со 114 решениями в 1993 году. |
Vaccination coverage varies widely depending on the place of residence, and coverage is clearly low in rural areas, as compared with urban areas (43 per cent versus 55 per cent). |
Различия в зависимости от места жительства являются значительными и свидетельствуют о слабости охвата вакцинацией детей в сельской местности по сравнению с городскими районами (соответственно 43% и 55%). |
05- What guaranty does the purchase of ECOPIEDRA offer me versus any other product of the competition with the same features? |
05- Какую гарантию мне дает ECOPIEDRA на свою продукцию по сравнению с аналогичной продукцией конкурентов? |
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget, accounting for only 79 per cent of the approved budget, versus 85 per cent in 2005. |
Однако доля добровольных взносов в формировании бюджета на 2006 год снизилась: на них пришлось лишь 79 процентов средств утвержденного бюджета по сравнению с 85 процентами в 2005 году. |
In 1994, 77 per cent of primary sector workers were women. Women accounted for 46 per cent of labourers in 1997 versus 47 per cent in 1980. |
В 1994 году женщины составляли 77 процентов всех занятых в этом секторе, а в 1997 году - 46 процентов от всей рабочей силы по сравнению с 47 процентами в 1980 году. |
In addition, there is a lower provision for rations in line with the delayed deployment of AMISOM troops (average of 5,516 versus 6,400 budgeted) |
Кроме того, ввиду задержек в развертывании воинских контингентов АМИСОМ уменьшились потребности в пайках (в среднем 5516 по сравнению с 6400 предусмотренными в бюджете). |
As of 30 June 2010, 95 per cent of the NGO/NIM audit reports were received, versus 93 per cent at the same time in previous year (see Figure 7). |
По состоянию на 30 июня 2010 года было получено 95 процентов докладов о ревизиях проектов НПО/НИ по сравнению с 93 процентами на ту же дату предыдущего года (см. диаграмму 7). |
In 2010 the Statistics Unit conducted a listing exercise and the results shows a slight shift in the male versus female population of the Turks and Caicos Islands, with 52.6% being female and 47.4% being male. |
В 2010 году Отдел статистики провел регистрацию, и результаты показывают незначительное изменение числа мужчин по сравнению с числом женщин на островах Тёркс и Кайкос: 52,6 процента составляют женщины и 47,4 процента - мужчины. |
While the representation of visible minorities in the federal public service was still below workforce availability (WFA) as of March 31, 2009, at 9.8 percent versus 12.4 percent (based on 2006 Census data), steady progress is being made. |
Хотя уровень представительства видимых меньшинств в органах федеральной государственной службы на 31 марта 2009 года оставался ниже показателя наличия рабочей силы (НРС) в этой группе - 9,8% по сравнению с 12,4% (по данным переписи 2006 года), в этом направлении наблюдается постоянный прогресс. |
The programme review also sought to find out the level of participation among countries in the 2010 census round versus the 2000 round. |
Обзор программы был также направлен на выявление уровня участия стран в переписи населения 2010 года по сравнению с переписью населения 2000 года. |
It was felt that there should be a direct and explicit discussion at the 59th Meeting of the benefits of establishing a facility versus using the Multilateral Fund structure to maximize the benefits for climate. |
Было сделано заключение о необходимости проведения на 59-м совещании прямого и недвусмысленного обсуждения выгод учреждения механизма по сравнению с использованием структуры Многостороннего фонда для максимизации климатических выгод. |
There is a growing global consensus that public financing represents an important necessary condition, although the form of public financing (i.e., tax financing versus social health insurance) remains a point of debate. |
Во всем мире укрепляется единое мнение о том, что важным и необходимым условием является государственное финансирование, хотя спорным моментом остается форма такого государственного финансирования (например, налоговое финансирование по сравнению с социальным медицинским страхованием). |
Those purchasing tanker water in the West Bank pay on average five times more per cubic metre than those getting water from the network (19.4 versus 3.8 new sheqalim per cubic metre). |
Жители Западного берега, покупающие воду из автоцистерн, платят в среднем в пять раз больше за кубический метр воды, чем те, кто получает воду из водопровода (19,4 по сравнению с 3,8 новыми шекелями за кубический метр). |
The 2011 UNICEF draft country programme document indicated that the proportion of youths who went on to enter secondary school after completing primary school was 51 per cent in the south, versus 66 per cent nationally. |
В проекте документа ЮНИСЕФ по страновой программе за 2011 год указано, что доля молодых людей, продолжающих обучение в средней школе после окончания начальной школы, составляет 51% на юге страны по сравнению с 66% на национальном уровне. |
Percentage of donors (contributing US$1 million or above) who maintained or increased their core contribution in national currency versus previous year |
Процент доноров (выплативших взнос в размере 1 млн. долл. США и выше), которые сохраняют или увеличивают свой основной вклад в национальной валюте по сравнению с предыдущим годом |
One must view this increase in the context of the projected total income growth of 38.8 per cent for 2008-2009 versus the 21.3 per cent increase estimated for the 2006-2007 biennium. |
Необходимо рассматривать такое увеличение в контексте прогнозируемого общего расхода поступлений в размере 38,8 процента на двухгодичный период 2008 - 2009 годов по сравнению с увеличением в 21,3 процента, которое было предусмотрено в смете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
HCFCs accounted for 214 ppt, or 6%, of total tropospheric chlorine in 2004 versus 180 ppt (5%) of total chlorine in 2000. |
В 2004 году на ГХФУ приходилось 214 ч/тр или 6 процентов общего количества хлора в атмосфере по сравнению с 180 ч/тр (5 процентов) общего количества хлора в 2000 году. |
From 1990 to 2000, deforestation took place at a rate of 0.8 per cent per year, versus 0.2 per cent at the global level. |
В период с 1990 по 2000 годы ежегодные темпы обезлесения составляли 0,8 процента по сравнению с 0,2 процента на общемировом уровне. |