During 2010, in 65 low- and middle-income countries providing data, 28 per cent of infants were reported to have been tested for HIV within the first two months of birth, versus the 6 per cent who were tested in 2009. |
В 2010 году в 65 странах с низким и средним уровнем дохода, по которым имеются данные, тестирование на ВИЧ в течение первых двух месяцев после рождения прошли 28 процентов младенцев по сравнению с 6 процентами в 2009 году. |
For example, comparing the cost and time required for the transport of a container from Shanghai port to Hamburg port by maritime versus inland transport can lead to wrong conclusions. |
Например, сопоставление расходов и времени, необходимых для перевозки контейнера из Шанхайского порта в Гамбургский порт морским транспортом по сравнению с внутренним транспортом может привести к неверным выводам. |
The discussion of competition bills before the fifteenth Congress has in part been side tracked to a discussion about the merits of an independent regulator versus an "in-house" regulator. |
Обсуждение законопроектов о конкуренции в Конгресс пятнадцатого созыва в определенной степени было оттеснено на второй план обсуждением положительных сторон независимого регулирующего органа по сравнению с "внутренним" регулирующим органом. |
Furthermore, the migrant population's share of adolescents and youth is smaller than that of the overall population - 17 per cent versus 26 per cent - indicating that the migrant population is older. |
Кроме того, доля подростков и молодежи в группе мигрантов меньше, чем их доля в общем населении (17 процентов по сравнению с 26 процентами), что свидетельствует о том, что контингент мигрантов в целом старше по возрасту. |
According to ILO, North Africa appears the worst affected, with unemployment in 2011 estimated at 9.8 per cent, versus 7.9 per cent for the rest of the continent. |
По данным МОТ, наиболее серьезная ситуация складывается в странах Северной Африки, где в 2011 году уровень безработицы составил, по оценкам, 9,8 процента по сравнению с 7,9 процента в остальных странах континента. |
More than 70 per cent of the world's poor live in rural areas, and the rural poverty rate is more than double the urban rate - 30 versus 13 per cent. |
З. В мире более 70 процентов малоимущих проживают в сельских районах, и при этом доля таких лиц в сельской местности более чем в два раза превышает аналогичный показатель для городских районов - 30 процентов по сравнению с 13 процентами. |
Issues where higher percentages of cases emanated from the field compared with headquarters related to jobs and careers (38 per cent versus 33 per cent) and compensation and benefits (16 per cent versus 7 per cent). |
Вопросы, которые чаще затрагиваются сотрудниками на местах по сравнению со штаб-квартирой, касаются работы и карьеры (38 процентов по сравнению с 33 процентами), а также вознаграждения и пособий (16 процентов по сравнению с 7 процентами). |
The sharpest reductions were recorded in Eastern Europe and Central Asia, where remittances fell by 21 per cent from their 2008 level, owing partly to the devaluation of the rouble versus the dollar. |
Самое значительное сокращение было зарегистрировано в странах Восточной Европы и Центральной Азии, где объем денежных переводов снизился на 21 процент по сравнению с уровнем 2008 года отчасти благодаря девальвации рубля по отношению к доллару. |
In 1970, the percentage had decreased to 25.74% for the global population, but the gender gap remained (31,04 for women versus 19,69 for men) (Chart 53). |
В 1970 году процентная доля неграмотных снизилась до 25,74% от общей численности населения, однако разрыв между мужчинами и женщинами сохранился (31,04% по женщинам по сравнению с 19,69% по мужчинам) (таблица 53). |
The aluminium industry has a voluntary objective of achieving a 10 per cent reduction in smelting energy usage per ton of aluminium produced by 2010 versus 1990. |
Алюминиевая промышленность добровольно поставила перед собой цель снижения к 2010 году на 10 процентов расхода энергии на выплавку одной тонны алюминия по сравнению с уровнем 1990 года. |
This reflects the importance of the Office as a filter in the system, as staff members seek professional and independent legal advice from the Office with respect to the merits of their cases and the benefits and risks of settlement versus litigation. |
Это свидетельствует о том, что Отдел играет важную роль «фильтра» в существующей системе, оказывая сотрудникам профессиональную и беспристрастную консультационную помощь в связи с конкретными обстоятельствами дел, а также преимуществами урегулирования в досудебном порядке по сравнению с судебным разбирательством и соответствующими факторами риска. |
The difficult resource mobilization environment is demonstrated by the decline in other resources on hand, currently at $1.76 million versus $3.2 million at the start of the 2010-2011 biennium. |
Свидетельством трудностей в вопросе мобилизации ресурсов является снижение объема прочих ресурсов, который в настоящее время составляет 1,76 млн. долл. США по сравнению с суммой в размере 3,2 млн. долл. США по состоянию на начало двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
More Governments of developing countries were concerned with the spatial distribution of their populations than those in the developed regions - 64 versus 27 per cent, respectively. |
Озабоченность в связи с территориальным распределением своего населения испытывало больше правительств развивающихся стран по сравнению с правительствами развитых стран - 64 процента по сравнению с 27 процентами, соответственно. |
Now, the beauty of a mediation versus a court trial is that in mediation, both sides come out winners. |
Итак, вся прелесть медиации по сравнению с судебным процессом, в том, что при медиации в выигрыше остаются обе стороны. |
So if you're sitting there stressing about large cap versus small cap, or company A versus company B, or should you buy the Subaru or the Prius, you know what, let it go. |
Так что, если вы сидите и переживаете о высокой или низкой капитализации, или о компании А по сравнению с компанией Б, или стоит ли купить Субару или Приус, знаете что - выбросьте это из головы. |
The Committee expects that the relative merits of renting versus owning vehicles in certain missions will be kept under review, taking into account the viability of the rental market in individual missions and the operating conditions within the mission area. |
Комитет ожидает, что рассмотрение относительных преимуществ аренды автотранспортных средств по сравнению с приобретением их в собственность в определенных миссиях будет продолжено, принимая во внимание надежность рынка арендуемых автомобилей в отдельных миссиях и оперативные условия в районе миссии. |
For example, with respect to sanitation, 80 per cent of urban residents versus 50 per cent of rural residents had access to a toilet in 2010. |
Например, что касается санитарии, в 2010 году 80 процентов городских жителей по сравнению с 50 процентами сельских жителей имели доступ к туалету. |
The relative merit of selling versus retiring the Hg was studied, and in February 2006 the US government announced that the stockpile of some 4400 t of Hg would be stored indefinitely in a warehouse. |
Относительные преимущества продажи ртути по сравнению с ее выводом из оборота подверглись изучению, и в феврале 2006 года правительство США заявило, что оно в течение неограниченного времени будет хранить на одном из складов примерно 4400 т ртути. |
Such reviews will include cost-benefit analyses of South-South cooperation versus traditional cooperation; determining best practices; focusing on quality and results; and furthering the discourse on cooperation modalities, including triangular cooperation. |
Подобные обзоры будут включать в себя аналитическое исследование затрат и выгод сотрудничества Юг-Юг по сравнению с традиционным сотрудничеством; определение оптимальных видов практики; упор на качество и результаты; а также дальнейшее обсуждение механизмов сотрудничества, включая трехстороннее сотрудничество. |
The answer to this depends on how high the benefit of the card you need is versus the negative effects of the cards you do not need. |
Ответ на этот вопрос зависит от того, насколько высокий интерес карты вам нужно это по сравнению с негативными последствиями карты вам не нужны. |
The ES-333 is quite similar to the Gibson ES-335, but varies from the ES-335 in the following ways: The finish is a thin satin finish, versus the ES-335's thicker full gloss finish. |
ES-333 очень похожа на Gibson ES-335, но ES-335 имеет следующие отличия: Отделка тонким атласом, по сравнению с ES-335, с толстым глянцевым покрытием. |
The media's perception was that the channel was a brainchild of former president Jacques Chirac, famous for defending the position of the French language in the world, specifically versus the English domination in this media category. |
Канал был детищем бывшего Президента Франции Жака Ширака, известного своим отстаиванием позиции французского языка в мире, особенно по сравнению с господством английского языка в этой категории средств массовой информации. |
As a resident in the psychiatry program at the New York State Psychiatric Institute, he noticed that he was more energetic and productive during the long days of summer versus the shorter darker days of the winter. |
В качестве резидента в программе психиатрии в психиатрическом институте штата Нью-Йорк, он заметил, что он был более энергичным и продуктивным в течение долгих дней лета по сравнению с более короткими темными зимними днями. |
In patients taking rofecoxib, versus placebo, the relative risk of these events was 1.92 (rofecoxib 1.50 events vs placebo 0.78 events per 100 patient years). |
У пациентов, принимавших рофекоксиб, по сравнению с плацебо, относительный риск этих событий составил 1,92 (рофекоксиб 1,50 случаев против плацебо 0,78 случаев на 100 пациентов лет). |
Males and females achieved similar levels of education, the primary difference being that 24.3 per cent of males versus 18.8 per cent of females received four or more years of college. |
Уровень образования мужчин и женщин примерно одинаков; основное различие состоит в том, что 24,3% мужчин по сравнению с 18,8% женщин закончили четырехлетний или более продолжительный курс обучения в колледже. |